Литмир - Электронная Библиотека

– Да.

– Изаму Кусуриури. А что, красиво звучит. И, учитывая твой род деятельности – оно тебе подходит. То, мне называть тебя Изаму-сан? Или Изаму-сэмпай********? – на ее губах, подведенных фуксиновой помадой, играла широкая улыбка.

– Я не привык и не очень то люблю, когда ко мне обращаются по имени. Считай, у меня появилось имя около шестидесяти лет назад. До этого я более трехсот лет был просто Аптекарем. Так что, либо Аптекарь…

– Хорошо, Изаму-сэмпай, я буду тебя слушаться.

– … У тебя всегда был такой характер?

– Ну, пока что – большую часть жизни. А что?

– Просто мне интересно – это человеческая натура или лисье злорадство?

– Это – любовь донимать таких непроницаемых персонажей, как ты.

– И как? Успешно?

– Ну, пока что у меня только один подопытный – ты. Все остальные мои знакомые имеют куда более лабильную психику и их легче вывести из равновесия.

– Наверное, это все же лисье. Молодым лисам свойственно играть со всем, что они видят. Особенно – самочкам.

Губы Минако крепко сжались.

– Не называй меня самочкой. Мне это не нравится.

– Почему?

– Ну… Это звучит как-то. Не слишком хорошо. Я – молодая женщина.

– Девушка, если быть точнее.

Господин Кусуриури с удовольствием наблюдал за тем, как на ее щеках появляется румянец. Значит, он оказался прав в своих догадках.

Сердито стрельнув глазами, девушка фыркнула.

– Я – существо женского пола. Человеческое… – она осеклась, вспомнив некоторые особенности, – Э, ну, в любом случае, к существам, имеющим облик… гуманоида, понятие самка как-то не употребляется. Почему-то я так думаю.

Мужчина усмехнулся. Сколько тяжелой научной терминологии в столь незначительном вопросе.

– И почему люди так любят все усложнять? Или это общая проблема всех са-амок, – произнес он, сохраняя беспристрастное выражение лица.

Минако уже хотела что-то сказать, но, на какое-то краткое мгновение ее взгляд изменился.

– Ах ты ж гаденыш, – сказала она почти ласково, – Решил меня подоставать, поведусь я или нет?

– Возможно.

– Знаешь, что дает тебе неоспоримую фору в троллинге? Твое лицо. Оно непроницаемо, как маска. И это, черт… Просто невозможно оставаться спокойным, когда тебя троллит мужик с таким замороженым видом.

– Профессиональная деформация. Ловец мононоке не должен обнажать свои эмоции без причины. Не более того, – Аптекарь сделал жест рукой, – Кроме того, сэмпай может учить своего кохая. Так, как посчитает нужным. Учти это, Минако Исихара. И, будь умной.

Неизвестно почему, доктору Исихаре стало жутко.

Прошло несколько дней. Аптекарь собирал рюкзак – его ждала поездка на Окинаву. Не с целью отдыха, как вы догадались. Один бизнесмен приобрел участок земли, который впоследствии планировал застроить отельным комплексом. Но, некоторые события заставили данного мужчину понервничать.

Аптекарь не задавался вопросом, что именно могло напугать бывшего якудзу настолько, что он разыскал его.

Положа руку на сердце – господин Кусуриури терпеть не мог путешествовать самолетом. То ли дело поездом. В крайнем случае – на корабле. А лучше всего – пешком. Но, так как дорогу оплачивал потенциальный клиент, и до Окинавы не так просто добраться – выбирать не приходилось.

Иногда он скучал по тем временам, когда мог свободно ходить по Японии, ведомый чутьем и жаждой охоты.

Каждому возрасту – свои радости, наверное.

В данном случае Аптекарю пришлось работать с кидзимуной***********, старавшимся всеми силами противиться вырубке леса на месте стройки. И, он желал любой ценой сохранить свой дом – старый баньян.

Обошлось без уничтожения – обе стороны сумели договориться мирно. Кидзимуна пообещал оставить бизнесмена в покое. В обмен на посадку нового леса.

– Оставь мой дом. Можешь прикрепить на него табличку – дерево кидзимуны. Думаю, люди будут идти к тебе просто потому, чтобы взглянуть на такую диковинку. Конечно, это будет утомительно для меня. Но, все же, лучше, чем я окончательно выйду из себя и уничтожу все, что тебе дорого. Будь уверен – я смогу, – черные глазки недобро сверкнули.

– Тогда мне придется немного перепланировать стройку.

– Если хочешь – я могу помочь тебе с размещением зеленых насаждений. И, если я буду за ними ухаживать и питать их– то у тебя будет самый зеленый и красивый отель на острове. Но, это не значит, что я забыл о лесе. Ты посадишь лес там, где я скажу. Глупые люди, – маленький человечек махнул рукой, – Вы только знаете, что сжигать и вырубать, отравлять и воевать. Чем вы будете дышать, когда все леса исчезнут? И, ты вроде бы бизнесмен и все такое. Для чего надо было звать лиса из Цукубы, чтобы поговорить со мной? Ты не мог позвать меня сам?

– В любом случае нужен посредник, Кидзимуна-сан. Я не знал, к кому обратиться, а у господина Кусуриури есть определенная репутация.

Красноволосый человечек выдохнул.

– Наверное, я первый ёкай, которого не убили этим жутким мечом, – он ткнул пальцем в ножны, – Как хорошо, что у меня язык подвешен.

– Тебя спасло только то, что ты не успел стать мононоке. Иначе, ты бы разделил участь других, – Аптекарь равнодушно взглянул на своих собеседников, – Извините, что лезу не в свое дело,но. Вы знаете, чем может закончиться дружба человека и кидзимуны.

– Мы не друзья, а сотрудники. Я сохраняю его дом, сажу лес, чтобы минимизировать ущерб. Он живет здесь и занимается тем, чем привык – ухаживает за растениями. Всем все нравится.

– Да. Только, я не люблю осьминогов и кур.

– К чему это?

– Никаких такояки в подношениях. И, думаю, нам стоит скрепить наш контракт.

– Чем?

– Я не стану подписывать документ на бумаге – ее делают из древесины, а я не очень люблю, когда деревья вырубают. Думаю, в нашем случае, мы можем обойтись рукопожатием. Только помни, кому именно ты жмешь руку, человек.

Поскольку господин Кусуриури планировал поездку на два дня, он не знал, что ему делать с внезапно появившимся свободным временем.

Подумав, мужчина решил, что, в принципе, будет неплохо посвятить немного времени пляжному отдыху.

Как-то это все чересчур странно. Не мононоке, а просто – разбушевавшийся ёкай, сделка с человеком… Интересно, как все обернется?

Мужчина не спеша зашел в море.

Странно осознавать, что каких-то два часа перелета способны перенести тебя из довольно прохладной осени в лето с белым песком и чистым морем.

Вдоволь наплававшись, купив несколько сувениров сотрудникам, господин Кусуриури отправился к себе в гостиницу.

Наверное, надо прикупить что-нибудь и для своего кохая. Раз уж на то пошло.

Вечером его побеспокоила немного неожиданное сообщение от Минако.

«Аптекарь-доно, есть одно дело. Сейчас я нахожусь с подругой в новой Сайзерии, это в деревне, в трех километрах от Цукубы. Короче, когда я зашла в туалет, там был ребенок. Девочка, одна, без взрослых. Но мне кажется ненормальным, что она разгуливает с такой странгуляционной бороздой на шее».

Странгуляционная борозда. След от удушения, что ли?

На всякий случай господин Кусуриури решил проверить себя, набрав нужную информацию в поисковом агенте.

Убедившись в своей правоте, мужчина удовлетворенно улыбнулся.

«Как она себя ведет?»

«Как ребенок в сильной апатии»

16
{"b":"659877","o":1}