Литмир - Электронная Библиотека

Он театральным жестом указал на свою машину и затем помог Скалли устроиться на переднем сиденье, тогда как Малдер осторожно втиснулся на заднее, памятуя в своих повреждениях.

- Вы выглядите немного помятым, агент Малдер. Я слышал о вашей эскападе прошлой ночью. Очень волнующе.

- Нет, мистер Флинн, волнующе – это сидеть на стадионе во время игры «Никс». Я бы назвал прошлую ночь ужасной, - грубо отбрил его Малдер.

- Мистер Флинн, - поспешно вставила Скалли. – Что вы имели в виду насчет нашего расследования вашей деятельности? Вы же знаете, что мы здесь не из-за «Джошуа».

Флинн снова переключил внимание на Скалли.

- Это отвлекающий маневр для возможной «прослушки» в больнице. Не хочу, чтобы кто-нибудь знал, в раскрытии чего я на самом деле заинтересован. Некоторые из моих собственных людей недостаточно умны, чтобы осознать сложность угрозы, с которой мы имеем дело, а также то, что друзей и врагов можно найти в любой сфере.

- Этот пожар, в эпицентре которого вы очутились вчера ночью, агент Скалли, напомнил мне инцидент, произошедший со мной в джунглях в 1985 году. Это было в Лаосе, и мы искали…

Малдер тем временем погрузился в беспокойный сон. Примерно с полчаса спустя преодоление крутого поворота на слишком большой скорости встряхнуло его и заставило проснуться. Они ехали по двухполосной дороге между Дюбуа и Диггером. Солнце к тому времени уже село, и горы на горизонте окрасились в темно-багровый цвет. Скалли с Флинном по-прежнему разговаривали.

- Должно быть, здорово было служить под началом вашего папы. Вот это история! – с энтузиазмом говорил Флинн, тогда как Скалли выглядела оживленной и явно довольной его оценкой.

Флинн рассказал другую историю, вызвав у Скалли легкий смех.

Затем она оглянулась назад, чтобы проверить, спит ли Малдер, и, к своему удивлению, обнаружила, что он бодрствует, но отчего-то притих, а на его лице отражается испуг, словно его разбудил какой-то кошмар. Однако же она не стала расспрашивать его перед Флинном.

- Малдер, ты в порядке?

- В полном, Скалли, - ответил он и снова погрузился в нехарактерное для него молчание.

- Раз ты проснулся, давай составим план насчет получения всей возможной информации по «Био-Гро».

Малдера озадачило выказанное Скалли рвение. Может, россказни Флинна были не такими уж и захватывающими.

По-прежнему не сводя с напарника вопрошающего взгляда, Скалли заметила, что выражение его лица стало менее унылым.

Наклонившись вперед, Малдер обратился к Флинну:

- Со слов Байерса я так понял, что вы присматривались к деятельности «Био-Гро» с тех пор, как они приобрели Бар Джей. Мы бы хотели знать, что вы уже выяснили, но сначала не могли бы вы сообщить, как нам проникнуть на их территорию для получения твердых доказательств?

- Много чего произошло вскоре после того, как вы решили отвезти тушу к доку Шарпу. Мои люди заметили необычно большое количество грузовиков, въезжавших и выезжавших с ранчо, начиная с ночи вторника. Это была следующая после нахождения Джеком Чемберсом туши ночь. Мой осведомитель также сообщил о вертолете, приземлившемся в северо-восточном углу территории, в ночь пожаров. Но с тех пор, как мне доложили, там нет никаких признаков жизни. У меня есть друг, который делал облет местности этим утром, оснащенный отличным оборудованием, и он говорит, что на ранчо нет ни людей, ни животных.

- Они уже все зачистили. И почему я так долго не мог заметить связь? – задался Малдер риторическим вопросом.

- До пожаров и информации, полученной от Ти Джей, нашей единственной связующей нитью была дохлая корова. Ты не мог соединить одну точку. Никто не проверял для нас людей и организации в прилегающей к «месту преступления» местности, потому что никто не воспринимал произошедшее всерьез, - веско заметила Скалли.

- Да, как и я, пока не стало слишком поздно. На самом деле и так уже, наверное, слишком поздно, чтобы что-нибудь доказать, - с отвращением в голосе отозвался Малдер.

- Если бы кто-нибудь осуществил проверку, нас бы сюда не послали, - добавила Скалли.

- Похоже, они засветились, потому что никто не сделал работу Курильщика, - тихо произнес Малдер.

- Какие бы столичные проблемы вас ни занимали, нам надо действовать быстро, если мы хотим добыть что-нибудь ценное в плане информации или улик, - вставил Флинн.

- То, что вы называете «столичными проблемами», как мы частенько убеждались, давало о себе знать в самых неожиданных сферах, - резко ответил ему Малдер.

- Ладно-ладно. Я доверяю вам, потому что вас рекомендовал Байерс и потому что вы были на волос от смерти от рук офицера правоохранительных органов. Из того, что мне рассказал Байерс, я так понял, это Хансен устроил оба пожара. Он рисковал, ведь пожарная машина из Дюбуа, вызванная на первый пожар, могла прибыть вовремя, чтобы спасти Дану.

Малдер вскинул голову при использовании Флинном имени Скалли, но промолчал.

- Нужно было идеально рассчитать время, что он и сделал. Байерс выяснил, что около двадцати лет назад Хансен работал пожарным в Митчелле, Южная Дакота. Перед увольнением он несколько раз попадал в газеты как главный следователь по разным таинственным пожарам. Он получил множество похвал за более рьяно, чем обычно, проведенные расследования, но, к сожалению, эти случаи так и оказались нераскрытыми. Однако когда он ушел из департамента, в окрестностях перестали происходить странные пожары. С тех пор он стал работать в сфере обеспечения правопорядка, и его послужной список оставался безупречным. Твердые доказательства поджога, конечно, не помешали бы, но его прошлое плюс косвенные улики убеждают меня в том, что это его рук дело.

- Мы наблюдали схожую модель в пяти разных местах – все в западных штатах или канадских провинциях. Богатая корпорация покупает много земли. Они новички в бизнесе, и, если копнуть поглубже, то обнаружится серия подставных компаний без какой-либо реальной истории. След обрывается на компании, у которой есть правительственные и совершенно секретные причины скрывать информацию о себе. Или иногда все приводит к иностранной компании, размещенной в стране, в которой не требуется раскрывать финансовую отчетность. Корпорация обеспечивает безопасность своего объекта на высшем техническом уровне и завозит дорогостоящее лабораторное оборудование и компьютеры. Мы однажды получили подтверждение нахождения на территории суперкомпьютера. В последних трех примерах, включая этот, высокую смертность среди скота на прилегающих участках связывали с необычной активностью хищников. После полутора-трех лет хозяева этих мест просто исчезают. К нам также поступают сообщения об ульях, но непонятно, как они связаны с другими видами их деятельности. Эти ранчо или фермы, как бы их там ни называли, никогда не выставляют на животноводческий рынок свою продукцию.

Малдер невольно присвистнул, впечатленный услышанным.

- А вы, ребята, намного лучше ФБР в установлении подобных случаев.

- Вы многого не знаете, агент Малдер.

Малдер поведал Флинну о своем опыте с пчелами – переносчиками вируса оспы. Он описал исключительно быструю смерть людей в результате заражения и вызванные им ускоренные темпы разложения тканей.

- Разложение тканей, да, - задумчиво протянул Флинн. – Но мы ничего не слышали о гибели людей в связи с этими экспериментами, или чем они там являются.

- С чего это они вдруг переключились на коров? – вслух рассуждал Малдер.

В Диггере они припарковались рядом с арендованной машиной, которую Малдер бросил на улице прошлой ночью. Агенты старательно избегали смотреть на то, что осталось от полицейского участка, который теперь представлял собой лишь обуглившийся фундамент, заваленный потемневшими головешками и покрытый серым пеплом. До сих пор не выветрившегося запаха гари оказалось достаточно, чтобы воскресить в памяти вчерашний ужас во всех ярчайших деталях. От приюта Мэй осталось немногим больше.

Вид «Кухни Мардж» вдруг напомнил Малдеру о том, что они со вчерашнего дня ничего не ели: никто из них не жаждал отведать больничной еды. Он удивился, что Скалли еще не начала жаловаться.

34
{"b":"659042","o":1}