Литмир - Электронная Библиотека

С тех пор как Малдер узнал о том, что правительство скрывает свои темные делишки, подпитывая веру народа в существование пришельцев, он изменил свое отношение к подобным экспонатам. Теперь все это являлось лишь очередным подтверждением обмана, но информационный голод Малдера было невозможно унять. А такой архив явно не имел аналогов. От перспективы изучить все это как следует у Малдера опасно заблестели глаза, и Скалли поспешила взять дело в свои руки.

- Мистер Смит, мы бы хотели остановиться на недавнем происшествии – на нанесении увечий домашнему скоту этим летом. Вам есть что добавить к тому, что вы послали тогда в региональный офис?

- Могу я взглянуть на то, что у вас есть, мисс Скалли? За эти годы я разослал столько информации, что не уверен насчет содержимого документов, присланных вам.

Малдер передал Зебу копии письма-жалобы и фотографий из папки с делом.

Зеб изучал документы с растущим непониманием.

- И это все, что вы получили, мистер Малдер? Я совершенно уверен, что посылал гораздо больше фотографий.

Он отправился к ближайшей горе коробок и начал там рыться.

Скалли покорно вздохнула, приготовившись к неизбежному, тогда как Малдер принялся бродить по помещению, изучая даты на коробках.

- Ну вот, - воскликнул удовлетворенно Зеб, положив собственную папку на стол, за которым они сидели. - Видите, у меня гораздо больше фотографий и они лучшего качества, чем те, что у вас. То, что изображено на ваших, больше напоминает жертв падальщиков. А на моих видно, что порезы похожи на хирургические, будто их делали специально. И как так вышло, что вы их не получили?

- Действительно, как так вышло? – повторил за ним Малдер. Он изучал фотографии с возродившимся энтузиазмом.

На сделанных издалека снимках можно было разглядеть, что разрезы не случайные, тогда как на приближенных становилось видно, что они выглядят гораздо аккуратнее нанесенных клыками и когтями.

Зеб почувствовал, что ветер сменился и широко улыбнулся. Ему не терпелось дождаться реакции агентов.

- Ну, что скажете? Впечатляет?

- Да уж, мистер Смит, эти фотографии гораздо любопытнее наших. И где были найдены трупы животных? – поинтересовалась Скалли.

Зеб указал на самодельную карту, к которой прилагались сделанные им снимки и описания.

- Я смотрю, вы для каждого места обнаружения и дату указали. Нам это очень поможет. За полтора года вы нашли шесть туш. Такое количество смертей необычно?

- Не столько количество, сколько то, как животные умирают. В год я теряю от пятнадцати до восемнадцати взрослых бычков – кто-то замерзает, кого-то затаптывает стадо. Только одного или двух задирают хищники.

- В северной части ранчо было обнаружено три тела, еще три - на западе и в центральной части, – заметила Скалли. - С чем ваше ранчо граничит на северо-востоке?

- На севере лес, а в нескольких милях от него начинаются подножия гор. Там нет дорог. На востоке ранчо Бар Джей.

- Сообщали ли они о подобных инцидентах?

Зеб, казалось, смутился.

- Они бы мне не сказали. Думают, что я сумасшедший. Но помощник шерифа Хансен сообщил, что те ребята ничего странного не замечали. Просто несколько обглоданных падальщиками коровьих туш. Они не посчитали за необходимость сообщить об этом.

- А кто именно эти «они»?

- Какая-то компания, занимающаяся разведением животных с применением высоких технологий. Ну, вы знаете, коров всегда пытаются сделать лучше, надойнее, менее подверженным болезням. Жаль только, что вкусу они уделяют меньше внимания.

- А что на западе от вас?

- Там Круг Си. Этот парень – Тимоти Харгити - не то что со мной, он вообще ни с кем бы не заговорил о таком. С помощником шерифа он и то через дверь разговаривал. Хансен сообщил мне, что тогда и в отчет добавить было нечего.

- Хорошо, мистер Смит, с вашего позволения мы с напарницей посовещаемся минутку и решим, как нам следует поступить дальше, – вклинился в беседу Малдер.

Зеб понял намек и исчез на кухне.

- Если бы я тогда увидел эти фотографии, то сразу проявил бы любопытство. Но имея на руках лишь те немногие снимки, я сказал Скиннеру, что дело смахивает на пустышку, и мне не хочется тратить на него время.

- А он что сказал на это? – спросила Скалли, представляя, как из ушей Скиннера валит мультяшный пар.

- Что ему плевать на мои возражения или типа того. Уверен, что он не знал о дополнительных фотографиях, иначе показал бы их, чтобы убедить меня в том, что дело стоящее. И, наоборот, он бы не послал нас сюда, если бы думал, что оно настолько важное, чтобы стать приоритетным для нашего отдела.

- Значит, нам надо будет отследить путь, по которому пакет от мистера Смита дошел до офиса помощника директора. Полагаю, нам стоит больше узнать о прилегающей территории.

- Я хотел попросить тебя поговорить с соседями, пока я поспрашиваю мистера Смита о том, что он мог видеть или слышать. А еще, Скалли, мне бы хотелось взглянуть на содержимое коробки с данными за 1973 год, – добавил Малдер.

- Меня это вполне устраивает, Малдер. Я не стану горевать, если пропущу увлекательное копание в многолетних подшивках «Нэшинал Энквайрер».

- Мистер Смит, - позвал Малдер, - можете рассказать нам, как добраться до ваших соседей?

Скалли все подробно записала и принялась надевать пальто и натягивать перчатки.

- Простите, сэр, - осторожно запротестовал Зеб, – но вы же не собираетесь отпускать вашу напарницу одну?

И сам вопрос и его формулировка буквально кричали о том, что этот человек не имел дел с женщинами после 1962 года. Зебу повезло, что Скалли была человеком практичным и не обращала внимания на неполиткорректный выбор слов.

- А у меня есть причина опасаться поездки в одиночестве? – логично поинтересовалась Скалли.

- Места здесь очень дикие, и все так далеко друг от друга. Мне неприятно думать, что такая милая городская леди будет тут одна. Вдруг с машиной возникнут проблемы?

Скалли улыбнулась, сунула руку в карман и вынула оттуда сотовый.

- Все под контролем, – сказала она.

Зеб неуверенно жевал нижнюю губу - не похоже было, что слова Скалли его убедили.

- Не волнуйтесь. Она опытный агент и знает, как позаботиться о себе, – добавил Малдер.

- Удачной охоты, - бросила Скалли на прощание и вышла из дома.

Малдеру бы и в голову не пришло, что посещение ранчо и расспрашивание об изувеченных животных может оказаться рискованным. Однако сейчас он вдруг испытал неотступное ощущение беспокойства, будто не учел чего-то, что в данных обстоятельствах делало такое задание опасным.

- У вас же в лесах не живут безработные наемники? – как бы в шутку спросил Малдер.

- Что? Я вас не понимаю, – ответил Зеб растерянно.

- Неважно. Давайте поговорим о ночи, предшествующей обнаружению первой туши. Вы видели что-нибудь необычное?

***

Скалли всей душой наслаждалась поездкой до Бара Джей. Высоко в небе светило солнце, и лежащий на горных пиках снег слепил ей глаза. Эти горные хребты проходили совсем недалеко от Континентального Раздела в Диггере. Благодаря красоте здешних мест для Скалли все время в пути уже окупилось сполна. Зеб был прав: его соседи жили очень далеко друг от друга. Она свернула с шоссе и вскоре оказалась на мощеной подъездной дороге в милю длиной, ведущей к старому фермерскому дому. Вдоль дороги шло высокое ограждение из проволочной сетки, поверх которого тянулась колючая проволока со знаками, предупреждающими о высоком напряжении. До ранчо можно было добраться только двумя путями – либо через старое здание, либо через широкие ворота на соседней подъездной дорожке.

Когда Скалли постучала в дверь, ей открыл молодой охранник, прическа которого выдавала в нем бывшего моряка. Он жестом показал ей пройти в пристройку для охраны.

- Чем я могу вам помочь, мэм?

- Я агент Скалли из ФБР, - ответила она, предъявляя удостоверение. – Мне необходимо задать несколько вопросов насчет необычных смертей среди скота.

14
{"b":"659042","o":1}