Литмир - Электронная Библиотека

— Отъебись! — рыкнул мужчина, пытаясь вырваться.

— Тише.

Граймс провел ладонью по спине, ненавязчиво лаская, пытаясь успокоить. И это, конечно же, у него не получилось. Мужчина, словно дикое животное, вырвался из его рук, а затем в челюсть прилетел тяжёлый кулак, заставивший его пошатнуться. Рик упёрся рукой о стену, пытаясь удержать себя на ногах, сплюнул себе под ноги сгусток крови. Не заслужил, но он мог понять это.

— Я сказал тебе не трогать меня, — рыкнул мужчина.

— Прости, — тихо просит он, устраиваясь в углу.

В голове шумит, и пускай он уверен, что это не сотрясение, но всё же неприятно. Дэрил вновь занимает кровать, погружаясь в какие-то свои размышления, а Рику остаётся только устроиться в углу, тупо уткнуться в колени лбом и попытаться заснуть в этом неудобном положении.

***

Дэрил сжался на кровати, медленно выдыхая. Страшное предчувствие конца повисло над ним грозовой тучей. Страх, животный ужас поселился внутри, заполняя сердце непроглядной тьмой.

Раньше Диксон легко справлялся со всем своим дерьмом. Но с появлением Рика всё как будто исчезло. И сейчас, обхватывая себя руками, пытаясь согреться, он понимает, что просто не может справиться с этим засасывающим его, как болото, ощущением.

А ведь Дэрил никогда не видел брата в таком состоянии. Никогда он так зловеще не молчал, не смотрел на него так, как будто Дэрил — всего лишь ошибка.

Похоже, он конкретно облажался.

***

Мерл помнил то время, когда помер отец. Помнил то бессилие, рождающееся внутри. Так вот, сейчас он чувствовал нечто похожее по отношению к Дэрилу. И тогда пришло решение проблемы, простое, как сам этот гнилой мир. Мужчина улыбнулся сам себе, откинул бутылку подальше, расплескивая содержимое, и закрыл глаза. И пускай на грудь словно упала тяжелая плита, ему было не привыкать.

========== Часть 15 ==========

Ветер резко сменил направление, вновь забрасывая улицы песком, сдвигая плотное одеяло тумана. Алые щупальца цеплялись за забор, хватались за углы домов, но рвались, оседая безжизненными клочками на серый песок. Пульсирующая плотная масса сдавалась, отходила обратно к лесу, сворачиваясь в самой его глубине до нового наступления.

Солнце наконец-то пробилось через плотное марево, обжигающими лучами касаясь как будто вибрирующего от удовольствия песка. Мелкие капельки быстро испарялись, унося с собой остатки влаги. И уже через несколько минут никто бы не сказал, что здесь что-то происходило. Разве что в заборе осталась большая дыра, да в стенах домов можно было увидеть следы от пуль. И ни одного трупа. Словно эта была самая бескровная война за всю историю их прогнившей цивилизации.

Луч света проникает через распахнутые створки, разрывая темноту. Он скользит по застывшему у окна Дэрилу, будит сидящего в углу Рика, касается замершего в дверях Мерла, незаметно пробравшегося в комнату.

Дэрил вздрагивает, наконец-то почувствовав недобрый, сверлящий спину взгляд, и оборачивается. Мерл выглядит паршиво: он как будто постарел за несколько часов на все десять лет. Но даже это не может убрать сталь в светлых глаза.

Мужчина сглатывает вязкую слюну, чувствуя, как та железным шаром падает в желудок, обтирает о штаны потные ладони.

— Собирай манатки, — грубо сказал Мерл, мгновенно становясь каким-то чужим, отстраненным.

— В смысле?

— Ты здесь больше не живёшь. В течение часа освободи комнату, или я выкину на улицу всё твое дерьмо.

— О чём ты?

— О том, малыш, что я тебя предупреждал, а ты выбрал.

Дэрил чувствовал, как земля уходит из-под ног. Он снова падал, и теперь дыра, в которой он оказался, просто не имела дна.

— Ты не можешь бросить меня, — тихо, беспомощно говорит он, пытаясь осознать ситуацию.

Он вновь почувствовал себя шестилетним мальчишкой, потерянным, просто забытым в темном лесу у недостроенной лачуги.

— Это ты бросил старика Мерла, не забывай об этом.

Выплюнул и просто ушёл. А Дэрилу оставалось только беспомощно смотреть на удаляющуюся спину.

— Пойдём ко мне.

Дэрил вздрагивает, медленно поворачивает голову к мужчине. Рик стоит в нескольких шагах от него, тоже напряженный и как будто неуверенный в своих словах. У Диксона на секунду мелькает мысль, что тот должен быть счастлив. Он давно хотел перетянуть Дэрила к себе, вот и получилось. Но нет, мужчина тоже шокирован, а может даже недоволен ходом событий.

Рик осторожно шагнул к нему, легко прикоснулся к плечу, боясь снова получить в рожу.

— Скажи, что мне сделать?

— Заткнись. Просто, мать твою, заткнись.

У Дэрила практически нет вещей, которые он хочет взять с собой. Только арбалет и стрелы, да походный мешок. Всё еще хочется верить, что это всего лишь блажь, что Мерл передумает, но что-то говорило, что это неправда. Брат окончательно решил вычеркнуть его из жизни. И теперь он потерял дом, а затем, без поддержки, с грузом в виде Рика, он, возможно, лишится и жизни. Мерл не оставит дело незаконченным. Он уберёт Рика со своей дороги.

У Граймса самый маленький домик с другой стороны их небольшого городка — тесный, душный, неудобный. Неудивительно, что он всё время пустовал.

Вещи Дэрила небольшой кучкой прибавляются к немногочисленным вещам Рика. И всё это продолжает казаться ошибкой.

— Чем я могу помочь тебе? — спрашивает Рик, вновь прикасаясь к его плечу.

— О чём ты?

— О том, что я виноват в этом дерьме.

А ведь действительно, всё только из-за Граймса. Если бы этот ублюдок не появился в его жизни, если бы Дэрил не сделал неправильный выбор…

— Раздевайся, — слово слетает с губ раньше, чем он осознает. С другой стороны, почему бы и нет.

Рик замирает, смотрит шокировано, а потом кивает, потому что Дэрил имеет право, потому что просто не может ничего возразить.

— Я схожу, помоюсь. От меня разит. Тебе бы тоже не мешало.

И Диксон впервые за несколько дней осознает, что это правда. Его кожа липнет от крови, куски грязи забиваются под ногти, из подмышек разит так, что этим запахом можно убивать. Да и Рик выглядит не лучше. А ведь Дэрил готов был засадить ему, даже так.

Отсутствие Рика должно было дать время подумать. Но вместо этого Диксон, подняв голову, просто плюет в потолок, прослеживая взглядом естественный рисунок дерева. В мозгу всё еще не может уложиться эта абсурдная мысль, и он так глупо цепляется за неверие.

Рик появляется, влажный, с посиневшей от холода кожей, с мелкими пупырышками мурашек. С коротких волос по шее стекает вода, очерчивает выемку ключиц.

— Иди, там еще есть вода.

Внутри узко и душно. Древесина уже давно ссохлась, образовывая огромные щели, через которые и проникали прилипающие к стопам песчинки. В углах копошились чёрные многоножки, в стыках отлично устроились целые кусты чёрной плесени. Если он и собирается здесь жить, то нужно всё это убрать и переделать.

Рик ждёт его. Он мгновенно поднимается с кровати, стоит увидеть Дэрила. Всё такой же голый, мокрый и ничуть не возбуждённый.

Граймс первым делает шаг навстречу, касается втянутого живота, царапая выпуклые шрамы.

— Ты уверен, что хочешь этого? — спрашивает Рик, кончиками пальцев касаясь члена.

Они оба знают ответ. Ни один из них не хочет. Но для Рика это способ принести извинения, а для Дэрила попытка доказать себе, что он хоть чем-то еще управляет.

— На живот, — глухо бросает Диксон.

Диксон практически благодарен Рику за то, что тот успел позаботиться о себе. Его дырка влажно приоткрыта, и когда мужчина прижимается головкой к анусу, та без особых проблем растягивается, туго принимая в себя. Дэрил утыкается носом в кожу между лопаток, и делает первые толчки. Он чувствует себя чёртовым механическим болванчиком, ритмично двигаясь. Туда, сюда. И, практически, никакого удовольствия. Рик тихо рычит в шкуры, сжимая толстый ворс своими пальцами, и ему, скорее всего, больно. Но он не пытается избавиться от вторжения, только прогибается сильнее в спине, делая дискомфорт практически сносным.

16
{"b":"658168","o":1}