Лейтенант Гарсия припарковал свой автомобиль поблизости и подошел к ним походкой человека, не привыкшего терять ни минуты. Отрывисто спросил:
– Кто старший?
– Да вроде я, – отозвался один из полицейских, не меняя позы. Он был крошечный и юркий, словно полевая мышь, даже белая каска казалась слишком большой для его маленькой головы, спадая на глаза.
Возмущенный таким явным нарушением субординации, лейтенант Гарсия смерил его гневным взглядом. Это подействовало, как удар хлыстом. Полицейский отбросил сигарету, распрямился и доложил:
– Сержант Антонио Перес, господин лейтенант!
Мелкое, с заостренными чертами, личико сержанта не выражало ничего, кроме тупой готовности выполнять приказы вышестоящего начальства. Как вскоре выяснил лейтенант Гарсия, до его приезда полицейские даже не осмотрели местность, ограничившись наблюдением за грузовиком. Впрочем, его это устраивало. Обычно когда первыми на место происшествия являлись сельские жандармы, они затаптывали все следы. На этот раз у него был шанс, проявив наблюдательность и интуицию, доказать всем, а особенно капитану Санчесу, свой профессионализм. Жаль только, что дело такое пустяковое. Вот если бы водитель не умер, а его убили…
Подумав об этом, лейтенант Гарсия нахмурился. И, жестом велев сержанту следовать за собой, пошел по следу, который оставил в высокой траве грузовик, когда свернул с шоссе. Примятая трава уже поднялась, и след был едва заметен, однако он привел полицейских к грузовику, который стоял неподалеку в рощице с заглохшим мотором, почти уткнувшись бампером в дерево. Водитель лежал грудью на рулевом колесе, его глаза были открыты, и лейтенант Гарсия мог бы поклясться, что в них застыл ужас.
– Бедняга, – сочувственно произнес сержант Перес, стоявший за его спиной. – Умер за рулем. Представляю, если бы такое случилось со мной! То-то бы жена рыдала, когда ей об этом сообщили бы.
Лейтенант Гарсия содрогнулся, также представив себя на месте водителя грузовика. А сержант, поощренный его молчанием, продолжал рассуждать:
– Интересно, а если бы я умер не на службе, а после дежурства, выплачивали бы ей за меня пенсию? Вы случайно не знаете, господин лейтенант?
– Прекратите болтать, сержант, – неожиданно разъярился лейтенант Гарсия. – Еще накликаете беду!
Лейтенант Гарсия был суеверен. Сержант Перес, вероятно, тоже, потому что он тут же перекрестился и помянул Деву Марию, тем самым пытаясь отогнать злых духов, которых могли привлечь его неосторожные слова.
– Спасибо, господин лейтенант, – сказал он. – Что-то я действительно разговорился.
– Лучше взгляните, что в кузове грузовика, – смягчился лейтенант Гарсия. – А я осмотрюсь вокруг.
Он обошел машину, но ничего, что могло бы его насторожить, не заметил. Вернулся на шоссе. Тоже ничего интересного. Следов от шин, которые указывали бы на то, что грузовик пытался затормозить, не было. Водитель, не снижая скорости, кстати, очень невысокой, свернул с дороги и продолжил движение, пока его безжизненная нога не соскользнула с педали газа. Все ясно, как белый день. Такое случается каждый день. Люди смертны. И далеко не все умирают в своей постели.
– Мы можем забрать труп, господин лейтенант? – спросил один из санитаров. – А то стоим здесь уже битый час в ожидании.
В тоне санитара лейтенанту Гарсие послышался упрек. Он нахмурился.
– Мне надо осмотреть тело, – отрывисто произнес он. – Возможно, мы имеем дело с убийством.
Если бы не явное нетерпение санитара, лейтенанту Гарсие и в голову не пришло бы такое сказать. Он изначально склонялся к версии естественной смерти, и она подтверждалась. Достаточно было беглого взгляда на труп. Лицо мужчины отливало синевой, как это бывает при сердечной недостаточности. Но теперь, чувствуя на себе неодобрительный взгляд санитара, лейтенант Гарсия решил вернуться к грузовику и более дотошно осмотреть мертвого водителя. Пусть потерпит, как терпит он, лейтенант Гарсия. Жизнь приучает к терпению даже самых нетерпеливых или убивает их. А в конце концов убивает всех.
Размышляя таким образом, лейтенант Гарсия приступил к осмотру трупа. И почти сразу увидел то, на что не обратил внимания раньше. На шее мужчины, которую открывал распахнутый ворот рубашки, виднелись две крошечные темные точки с засохшими капельками крови. Могло показаться, что это след от укуса какого-то маленького зверька. Или змеи, если бы эти гады могли заползти в кабину грузовика.
– Или от электрошокера, – произнес вслух лейтенант Гарсия, сам не понимая, почему он не догадался сразу.
Он внимательно читал записки о Шерлоке Холмсе и хорошо помнил метод этого великого сыщика, помогавший раскрывать самые запутанные преступления. Следовало отбросить самые невероятные предположения, а то, что останется, и есть истина. Он так и поступил – отбросил версии, связанные с укусами животных. Остался электрошокер, компактный переносной прибор, с помощью которого можно поразить человека током высокого напряжения и лишить его способности сопротивляться. Или убить, как выясняется. Продается электрошокер в магазине. Купить его не составляет особого труда, а носить можно в женской сумочке и даже в кармане. Идеальное орудие защиты или нападения, в зависимости от целей, которые преследует его владелец.
Лейтенант Гарсия почувствовал радостное возбуждение. Происшествие, которое он первоначально посчитал банальным и скучным, принимало иную окраску. Водитель грузовика умер не сам, его убили. Расследуя это дело, можно было даже прославиться. Все зависит от мотива преступления и от того, кто его совершил.
Полицейский взглянул в ту сторону, куда двигался грузовик, и увидел зубчатые башни, казавшиеся особенно мрачными на фоне утреннего голубого неба. Построенный на вершине холма, замок тамплиеров был виден издалека. Он мог показаться призраком, если бы Мигель Гарсия не был уверен в его существовании.
Вероятнее всего, подумал лейтенант, водитель направлялся в замок, когда его убили. Возможно, кто-то очень не хотел, чтобы он доехал. А по какой причине – это ему предстояло выяснить. И как можно скорее. Ведь и так уже прошло более суток. За это время можно было замести любые следы. Или совершить что-то похуже. Безнаказанность неизбежно порождает новые преступления. В этом лейтенант Гарсия был уверен.
– В грузовике морепродукты, – подойдя, доложил добросовестно исполнивший приказ сержант Перес. Еще издали лейтенант почувствовал исходящий от него неприятный запах. – Все уже протухло на такой жаре.
– Как вы думаете, куда вез продукты водитель? – на всякий случай спросил лейтенант Гарсия.
– Вероятнее всего, в замок тамплиеров, – ответил сержант. И пояснил, словно оправдываясь: – Здесь больше некуда, господин лейтенант. Местным жителям морепродукты из города, да еще в таком количестве, ни к чему.
– Хорошо, – удовлетворенно, так как сержант подтвердил его мысли, кивнул лейтенант Гарсия. – И это, несомненно, повод, чтобы наведаться в замок тамплиеров. Как вы думаете, сержант?
– Никак не думаю, – честно ответил его собеседник. – Вам виднее, господин лейтенант. Только имейте в виду, хозяйке замка может не понравиться, что в воскресенье утром к ней заявилась полиция.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.