Литмир - Электронная Библиотека

Затем Нед подумал, что он мог бы носить его на спине как Эртур Дэйн, вспомнив о Мече Зари и его репутации, и о том, как Роберт считал доблесть этого мужчины достойной уважения.

— Полагаю, что да, — вслух сказал Нед. — Может шорник сделать мне перевязь, чтобы мне было удобнее носить его на спине?

— Я уверен, что это не будет проблемой, — ответил Мартин.

— Нед!

Одна из дверей в зал распахнулась, и в дверной проем стремительно вбежал Бенджен.

— Они сказали, что ты вернулся домой!

Его младший брат подрос с того момента, когда они виделись в последний раз, но тому, как он сейчас встречал Неда, было видно, что он совсем еще ребенок. Бенджен налетел на брата, совершенно не заботясь о мече в правой руке Неда, и крепко его обнял.

— Как же я рад видеть тебя, — сказал мальчик.

Нед свободной рукой обхватил Бенджена, прижав его к груди.

— Я тоже рад тебя видеть братик, — сказал он. — Как ты?

Бенджен отстранился и, опустив голову, принялся водить носком ботинка по полу.

— Мейстер Валис говорит, что со временем станет лучше, — голос мальчика был совершенно подавленным. — Но бывают дни, когда мне кажется, что так никогда не будет.

Сердце Неда болезненно сжалось — брат был еще так молод, моложе даже чем сам Нед, когда умерла их мать. Когда все случилось, то Бен был еще совсем ребенок, и вряд ли мог что-то помнить. Сейчас же он остро ощущал боль от потери.

— Мейстер Валис прав, все наладится. Ты должен держаться, — положил брату на плечо руку Нед.

— Есть какие-то новости о Лие, — спросил Бенджен.

— Никаких, — ответил Нед, чувствуя, как внутри все у него болезненно сжалось от упоминания имени сестры. — Ничего не известно, и это даже странно.

Тогда Бенджен перевел взгляд на меч в руке Неда.

— У тебя теперь Лед, — сказал он.

— Это так… — грустно улыбнулся Нед. — Странно просто держать его, не говоря о том, что он теперь мой.

— Он тебе подходит, — заметил Бен, задумчиво рассматривая брата.

Нед хмыкнул и убрал меч обратно в ножны, положив на стол.

— Ты ведь намерен созвать знаменосцев, ведь так?

— Да, — ответил Нед, не в силах сдержать грусть в своем голосе. — Я должен выступить против всей этой несправедливости в отношении нашей семьи. Ведь если я этого не сделаю, то какими мы будем после этого?

— Слабыми, — тихо сказал в ответ Бенджен.

— Слабыми, — повторил за ним Нед. — И я не могу позволить, чтобы они считали нас таковыми.

========== Глава 23. Лианна - Звездопад ==========

Они только выходили из Черноводного залива, когда Лианна почувствовала первые признаки морской болезни. Еще когда она услышала ужасные новости, повергшие ее в какое-то оцепенение, то списала свое состояние на побочный эффект всего этого, но, когда на горизонте показался уже Тарт, то у нее не было уже никаких сомнений.

Лианна терпела качку пару часов, прежде чем была вынуждена выбежать наружу и склониться через борт в приступе тошноты. Первый раз, когда это случилось с ней, на девушку никто не обратил внимания, но когда ее стало мутить второй раз примерно через час, она услышала низкий встревоженный голос у себя за спиной.

— Миледи, у вас морская болезнь? — спросил сир Эртур Дейн.

Мужчина стоял в нескольких шагах позади нее. На нем было его привычного плаща королевской гвардии и доспехов, вместо этого он был одет в то, что похоже принадлежало его брату — свободно сидящая на нем туника из грубой пряжи спускалась поверх коричневых бриджей. Волосы рыцаря сейчас развевались ветром, заставляя сира Эртура придерживать их одной рукой, чтобы те не закрывали ему лицо.

— Да, — призналась Лиана, вытирая подбородок носовым платком, а затем выпрямилась, надеясь, что ее лицо не выглядит слишком зеленым. — Мне не часто приходилось путешествовать морем.

Сир Эртур Дейн кивнул, становясь рядом с ней.

— Я и забыл, что для многих это в новинку. Я привык к морю еще с детства. Мой фамильный замок, Звездопад, находится прямо у Летнего моря. Возле него лишь долина реки с крутыми склонами и бесплодные горы, так что единственный способ добыть пищу — выходить в море.

— Я никогда не слышала о Звездопаде.

— Это небольшой замок, — пояснил сир Эртур. — Но все же мы — знаменосцы дома Мартеллов, и замок довольно красив. Впрочем, скоро вы сможете сами в этом убедиться.

— Правда?

— Разумеется. Мы высадимся там примерно через две недели. Его милость наказал мне защищать вас, а самое безопасное место, которое я знаю, находится за Принцевым перевалом, там есть круглая каменная башня, построенная столетие назад для одного из моих предков. Ни одна армия не пройдет через Принцев перевал, к тому же, если точно не знать, где находится башня, то ее невозможно будет обнаружить. Из Звездопада мы направимся прямо туда.

— Но почему мне нужно скрываться там? — возмутилась Лианна. — Мне это не нравится. Мне кажется, что всю мою жизнь мужчины пытаются опекать меня, тогда как я и сама могу прекрасно справиться.

Сир Эртур задумчиво посмотрел на девушку и слабо улыбнулся.

— Принц говорил мне о вашем своенравном характере. Ему это нравится, но я должен сказать, что именно это и погубило вашего брата Брандона. Моя сестра тоже порой вела себя своенравно, но и ей жизнь преподала жестокий урок.

Лианна прищурилась недовольно, но произнесенное сейчас имя Брандона заставило ее остыть и ощутить укол вины. Не в первый раз она подумала о том, как бы хотела иметь тогда возможность поговорить с ним или каким-то иным способом остановить его. Девушка не знала, кто сообщил брату о случившемся, но явно все произошедшее было преподнесено ему с отрицательной стороны. Да, Брандон был горяч, но он вовсе не был глупцом, и она не могла бы представить себе, чтобы он мог поступить так безрассудно, если бы ему рассказали истинную правду о произошедшем.

— Как Брандон узнал, что я уехала с Рейгаром? — спросила она. — Мы сделали все возможное, чтобы нас никто не видел.

Сир Эртур вздохнул, опершись на ограждение вокруг борта корабля.

— Я не смог это выяснить, — сказал он. — Полагаю, что дело в том послании, что он получил, когда остановился отдохнуть в гостинице на перекрестке по пути в Речные земли. Но я не знаю, что было в том послании, и кто его доставил. Служанка, которая передала ему письмо, совершенно не смогла описать посыльного.

— Но почему вы пытались разузнать об этом? Я уверена, что мой брат для вас ничего не значил, — нахмурившись, спросила Лианна.

Сир Эртур замолчал на какое-то время.

— У меня были свои мотивы, даже несколько, если уж говорить откровенно, но основным было то, что когда я надел свой белый плащ, то я поклялся защищать короля и, соответственно, его наследника. У принца Рейгара, похоже, есть какой-то враг, который хочет свергнуть его.

Эти новости потрясли ее. Рейгар направился в Королевскую гавань, где его безумный отец правил, словно избалованный ребенок. Кто знает, какие опасности могли поджидать его в этом ужасном городе? Он пообещал, что вернется, но могла ли Лианна быть в этом уверена, ведь он мог быть убит там даже собственным отцом.

И вновь желудок Лианны скрутило, впрочем, в этот раз это не имело никакого отношения к морской болезни. Она закрыла глаза и медленно сделала несколько вдохов, пытаясь успокоиться.

— Миледи, — сказал сир Эртур, и в его голосе, как обычно спокойном, ощущалось сочувствие. — Возможно, вам будет лучше провести в каюте остаток нашего путешествия. Постарайтесь подольше спать, тогда морская болезнь будет меньше беспокоить вас.

Лианна с усилием кивнула, позволив сиру Эртуру проводить ее до каюты, где сразу же рухнула на койку. От простыней и мехов все еще чувствовался запах Рейгара, и Лиана, завернувшись в них, закрыла глаза, стараясь уснуть.

Четырьмя днями позднее их корабль повернул на север в залив, ограниченный скалами из белого камня. С одной стороны залива скалы были покрыты мелким кустарником, который, казалось, рос до самого края воды, а с другой стороны были красноватый песок и низкие деревья.

40
{"b":"657299","o":1}