Священники подождут, у них есть Гарри, который поженит их. Когда-нибудь, когда они друг от друга оторвутся. Возможно, это всё-таки случится до Тортуги, но Луи не собирается торопиться.
***
Луи коротко стучит и открывает дверь каюты Гарри. Стайлс валяется на постели, заложив руки за голову. На корабле у него всё в полном порядке, и есть время немного отдохнуть, потому что в тюрьме в соседстве с крысами никакого отдыха не было.
— Гарри, мне нужен мой капитан.
Луи, не дожидаясь приглашения, садится на стул у стола. Ему хочется широко улыбаться, и он улыбается, на что Гарри удивлённо хмыкает.
— Томмо, ты чего как укушенный, отдыхал бы, радовался, что жив остался.
— Я в процессе.
Гарри окидывает его взглядом, и Луи надеется, что он не слишком встрёпанный и расхристанный. Хватит ему Эда и Мануила, которые ввалились в кают-компанию с вопросом «а где это все?». Оценили обстановку и бодро ретировались, но своим явлением успели напомнить, что вообще-то кают-компания общее помещение и, наверное, надо было давно рассчитывать на что-то подобное.
— И зачем тебе твой капитан?
— Одно маленькое дельце, — Луи с деланным безразличием пожимает плечами, — объявишь меня и Мидлтон мужем и женой и свободен.
— Ну, объявляю, — хмыкает Гарри. Потом думает пару секунд, рассматривая друга, и резко садится на постели. — Серьёзно что ли?
Луи закатывает глаза. Нет, это шутка такая. Очень смешная.
— Разумеется, да.
— Ей вроде бы никакая опасность не угрожает. Я её простил, честно.
— Что?
— Ты чего это жениться-то собрался, герой? — Луи смотрит на Гарри, Гарри смотрит на него, и в каюте повисает тишина. Луи складывает руки на груди, а Стайлс довольно ухмыляется. — Надеюсь, она не будет с тобой несчастна. Не сказать, что прямо сейчас ты выглядишь так уж прилично, но она с этим что-нибудь сделает. И надеюсь, меня не ждёт вот эта драма про то, что ты её отпустишь.
— Господи, Гарри, не беси меня, — стонет Луи, понимая к чему всё идёт. — Это ты мне так мстишь за все мои шутки?
— Примерно.
— О, давай, продолжай, я, наверное, заслужил, раз уж вместо того, чтобы за меня порадоваться, ты решил наговорить мне гадостей.
Гарри торжествующе смеётся, но потом всё же успокаивается. Свешивает ноги с койки и подвигается чуть ближе, внимательно рассматривая друга.
— Ладно, Томмо, кроме шуток, объясни-ка мне, с чего это ты собрался жениться? Я вообще до сегодняшней ночи думал, что Барт парень, а ты на нём женишься.
Луи чешет бровь и тяжело вздыхает, откидываясь на спинку стула. Ну да, со стороны Гарри всё, возможно, выглядит не так, как с его стороны.
— Я женюсь на Элизабет Мидлтон, а не на Барте — говорит он наконец. — Я узнал о том, что она женщина, перед тем, как мы оказались на острове, и за это время успел присмотреться. Я её люблю и хочу на ней жениться, по-моему, достаточные основания?
— Да, только я как-то не представлял тебя женатым, — пожимает плечами Гарри. — Так она тебя любит?
— Слава Богу, да, — улыбается Луи.
— Богу, да, — хмыкает Гарри. — Эх, а я думал, она пришла спасать своего капитана и команду, а не только боцмана, — он хлопает в ладоши, рассматривает свои руки. — Ну так… И когда ты собираешься стать мистером Мидлтон? Кольцами поделиться?
Луи снова закатывает глаза, но злиться на шуточки друга не получится при всём желании. По лицу ползёт бесконтрольная улыбка.
— Просто объяви нас мужем и женой, и можешь дальше валяться на кровати. У меня даже кольца есть.
Он, в конце концов, пират, у него нашлось полно всякого драгоценного в каюте. В том числе маленькое колечко, которое сядет на палец Элизабет.
Гарри всё же поднимается с кровати, медленно потягивается, картинно приглаживает волосы. Видит, что у Луи на редкость благостное настроение, и всё же двигает на выход. Гарри неожиданно решил развить бурную деятельность, отправил Найла за всеми мисс, а Лиама — за Эдом с Мануилом, торжественно водрузил на стол в кают-компании судовой журнал и придирчиво рассмотрел друга. И от этого взгляда Луи вдруг занервничал, понимая, что он, Господи Боже, правда женится.
— Как твой женатый друг, считаю своим долгом сказать, что тебе предстоит разделить с Мидлтон свою каюту и свой гардероб, возможно. Будь с ней помягче и не думай о том, что ничего не знаешь о том, как выглядит правильная семья, вы договоритесь. С другими ответственными моментами ты, наверное, как-нибудь сам. Удачи.
Луи эта речь успела напрячь сильнее, чем порадовать. Да, с ответственными моментами он справится, осталось теперь забыть, что он действительно никогда себя ничьим мужем не представлял и не знает, как правильно. Хотя получается же как-то у Лиама и Гарри.
— Спасибо, — выдавливает из себя Луи.
Гарри, кажется, понял, что слов было достаточно, и, порывшись в шкафах, протягивает бутылку рома. Луи морщится, потом думает ещё раз и бутылку берёт, опрокидывая в себя пару глотков. Ну, просто горло промочить.
— На самом деле я за тебя рад, — со всей искренностью говорит Гарри и даже по-медвежьи обнимает Луи. — Правда рад. Я не знал, что она женщина, но успел за эту ночь на вас двоих насмотреться. Кажется, всё у вас будет отлично.
Дверь раскрывается, и Стайлс быстро забирает бутылку. В кают-компанию заходит улыбающаяся Джелена Мендес, а следом за ней радостная Паула, которая успевает на радостях обнять и Гарри, и Луи, шепнув, что «так и знала». Что она там знала, Луи не уточняет, замечая какую-то непонятную возню в коридоре, возглас Лиама и смех Элизабет. За девушками входит Эд с возмущённым Лиамом и смеющимся Найлом на буксире. Кажется, почти все собрались и заняли места с двух сторон от Гарри и Луи. Томлинсон оглядывает выжидающие лица собравшихся и невольно выпрямляется ещё больше. Мог бы Гарри просто сказать своё слово и не устраивать вот это всё?
Дверь наконец открывается в последний раз, и вплывает до крайности довольный Мануил, которого Луи едва замечает. Грек под руку ведёт Элизабет, которая уступает ему в росте две головы, очаровательно краснеет и светло улыбается. Луи протягивает ей руку, чувствует, как её пальцы чуть дрожат, когда он их пожимает, и его отпускает напряжение, когда Бетти становится рядом с ним.
— Рад, что мы, наконец, собрались, чтобы поженить нашего друга и женщину, которой мы все обязаны жизнями. И порядком на корабле, — Гарри широко плутовато улыбается, рассматривая их и откашливается. — Я, конечно, не сомневаюсь, что все согласны, но давайте спрошу. Луи Уильям Томлинсон, ты согласен взять в жёны Элизабет Мидлтон?
— Согласен, — Луи даже не обращает внимания на то, что говорит Гарри. Сам был на его месте и нанервничался, теперь он просто хочет на всё согласиться.
— Элизабет Мидлтон, ты согласна выйти замуж за Луи Томлинсона?
— Согласна.
Луи чуть улыбается и пожимает ладонь Элизабет в своей руке, прежде чем выпустить и надеть ей на палец кольцо. Бетти надевает кольцо на его палец со всей сосредоточенностью, а потом поднимает глаза и цветёт в улыбке, такой, что у Луи сердце удары теряет, а между ушей шумит. Томлинсон на секунду отвлекается от невесты, выжидательно смотрит на Гарри.
— Целуйтесь, — слышится запоздалый комментарий Гарри. — Объявляю вас мужем и женой, разумеется.
Луи обнимает лицо Элизабет обеими руками, приближая к себе и закрывая от остальных любопытных, целует со всей нежностью, на которую только способен. Господи Боже, Бетти вышла за него замуж согласилась разделить с ним всё, что у него было, есть и будет, это ли не повод считать себя счастливейшим мужчиной?
Где-то на пределе слышимости звучат хлопки — Паула, наверное, — к которым присоединяются остальные, и Луи разрывает поцелуй. Элизабет, крохотная, мягкая и светящаяся, смотрит на него снизу вверх, и Луи широко ей улыбается.
— Счастлива? — едва слышно спрашивает он.
— Очень.
Её хочется притянуть к себе и целовать, пока воздух не кончится, но это должно остаться для них двоих, и Луи просто берёт Бетти за руку, обводит контур кольца на её пальце. На всё остальное у них времени хватит.