Литмир - Электронная Библиотека

========== Пролог ==========

Гадалка звала себя Кассандрой и утверждала, что видит будущее со всей определённостью. Пираты ей верили и клялись, будто она правда что-то видит, да так о ней говорили, что и капитана корабля «Леди Энн», наконец, заинтересовали эти рассказы. Стоял сезон дождей, море бесновалось за пределами гавани Тортуги, и делать было решительно нечего - даже ром и девки могут наскучить за пару недель бездействия.

Гадалка жила в конце бедной улочки, в узком деревянном доме, и восторга это жилище не внушало, но любопытство всё равно подталкивало в спину. И капитан Гарри Стайлс, известный морской волк и дерзкий пират, поддался этому любопытству, вошёл внутрь кривого домика и сказал слуге-негру, что хочет видеть Кассандру. Принимала гадалка в темноватой и грязноватой комнате, сплошь и рядом завешанной какими-то тряпками, сушёными гадостями и дьявол пойми чем. Сама же она, сухая старуха в тёмном платье, сидела за столом и смотрела с откровенной неприязнью. Капитан ухмыльнулся - не она первая, не она последняя, взглядом его не напугать.

— Так это про тебя рассказывают, что ты отбил у испанцев груз рабов и заставил платить выкуп за собственный корабль?

Голос у старухи был неприятный и каркающий, глаза - колкие и тёмные. На капитана это не производило никакого впечатления, она не была ни грозна, ни уродлива, просто старуха-шарлатанка, которую любопытно было послушать, пока нет других дел.

— А ты, значит, обо мне слыхала? — ухмыльнулся он, усаживаясь за стол. — Приятно.

— Кто же не слыхал. Мы на острове, а слух летит. Но ты не радуйся, то, что я слыхала, мне не по нраву.

— А ты испанка? — выгнул он насмешливо бровь. — Ну, извини, не знал.

— Испанка или нет, не имеет значения, — фыркнула старуха, раздражаясь. — Я имею дело только с теми, кто мне по душе. Так что лучше уходи.

Стайлс не двинулся, насмешливо глядя на гадалку. Он ей, значит, не по душе? А Баррос, трус и пьяница, который рассказывал, что она ему нагадала какие-то небывалые удачи, ей, значит, понравился? Они все здесь пираты, а Стайлс капитан получше многих, нечего тут нос воротить.

— Мне говорили, что я привлекателен.

Капитан плюхнул на стол мешочек, приятно звякнувший монетами. Глаза старухи быстро метнулись к кошельку, и Стайлс усмехнулся, видя, как знакомый жадный огонь полыхнул в её тёмных глазах. Кассандра, якобы прозревающая будущее, была обычным человеком и любила вид и звук денег.

— Ты или золото? — Кассандра быстрым движением ухватила кошелёк, подтягивая к себе. — Ну, и чего же ты хочешь от жалкой старухи, капитан?

— Ответов на вопросы. Когда мне улыбнётся удача?

— Фортуна всегда тебе улыбается, капитан. Уж не знаю, почему, дурной у неё на мужиков вкус. Но ты, как и все, хочешь знать, когда разбогатеешь, да?

— Конечно.

Старуха уставила на него немигающий взгляд злобных тёмных глаз, и Стайлс встретил этот взгляд абсолютно спокойно, разве что с насмешкой. Шарлатанка лишь пыталась произвести на него впечатление, но звон монет уже заставил её иметь с ним дело, так что своё предсказание он от неё услышит.

— Есть вещи поценнее золота, капитан, — невпопад сказала гадалка.

Нет таких вещей, он знал. Он всегда будет помнить время, когда у него не было ни монетки, ничего, кроме самого себя, и он один был против всего мира. Мира, в котором всё покупается и продаётся и всё оценивается золотом. Даже сговорчивость этой старой дуры, которая якобы не имеет дел с тем, кто ей не нравится, была только что куплена.

— Ты ли это говоришь? — фыркнул Стайлс. — Давай же, примени свою магию и нагадай мне богатство.

Кассандра облизнула губы, придвинулась ближе к столу, прищуриваясь.

— Каких сокровищ ты ищешь, капитан?

— А какие они бывают, — пожал он плечами. — Золото да серебро, жемчуга побольше. Всё, что можно продать за полновесные монеты, сгодится.

Старуха поморщилась, словно презирала полновесные монеты. Стайлсу это уже начинало надоедать. Дать бы ей хорошо по шее, чтобы перестала выделываться.

— Ну слушай, — вздохнула она сварливо. — Удача действительно тебе улыбается. Ты, капитан, добудешь себе богатство. Большой груз золота и жемчуга, и всего, что ты так любишь, а с этим ещё кое-что, сокровище, о котором не думал.

— Что же? — развеселился Стайлс. — Английскую корону?

— Эх, мальчишка. Дадут боги, поймёшь, о чём толкую. А не поймёшь - так значит ты того сокровища не стоишь сам.

— Да о чём ты, старая? Другим так зубы заговаривай!

Кассандра как-то особенно злобно ухмыльнулась и совсем уж в упор уставилась на него. Капитан только сейчас понял, что гадалка так и не раскинула карт, не заглянула в шар, не распотрошила цыплёнка - или как там обычно делают гадалки. Зато пялилась так, как будто у него на лице хотела карты увидеть.

— Слушай и не перебивай, не испытывай моего терпения, — голос у неё вдруг стал ниже и увереннее. — Путь к богатствам тебе укажут сны. А направление даст северная звезда, от неё начнёшь свой путь к сокровищу, — она мерзко улыбнулась. — Только, капитан, не сразу ты всё поймёшь.

— Сны? — переспросил Стайлс. — Хочешь сказать, мне приснится, что мне нужно править на север и там искать какие-то сокровища?

Большей глупости он ещё не слыхал. Кассандра, впрочем, не стеснялась того, что говорит откровенную ерунду, только фыркнула заносчиво.

— Говорю тебе, что не сразу всё поймёшь, а сама думаю, поймёшь ли вовсе. Жди, капитан, свою звезду.

— Чего её ждать, она каждую ночь над горизонтом всходит.

Их взгляды встретились, и капитану показалось на мгновение, что слова, которые Кассандра говорит, для неё имеют смысл. Будто она верит, что правда что-то видит и о нём понимает такое, чего он не понимает. И на дурное мгновение показалось, он тоже верит, что эти слова имею смысл, пока не видный ему. Чего не примерещится в таких грязных тёмных комнатах.

— Уходи, — покачала головой Кассандра. — Большего я тебе не скажу, а что говорю, ты не слушаешь. Уходи. Как знать, может, поумнеешь и вернёшься.

Стайлс качнул головой и поднялся на ноги. Насмешливо оглянул гадалку, к которой больше ни за что на свете не придёт, и отвесил издевательский поклон.

— Прощай. Желаю тебе побольше доверчивых клиентов.

Он был уже у самых дверей, когда гадалка его окликнула.

— Эй, капитан, — он обернулся, и она бросила ему его же мешочек, который он поймал на лету. — Ты не веришь моим словам, так что забери плату.

Стайлс выгнул бровь, но кошелёк вернуть и не подумал. Пожал плечами и вышел. Сумасшедшая старуха, что тут думать.

Кассандра была странной колдуньей - наговорила глупостей и никак даже не изобразила, что видит что-то там по велению высших сил. И чего только про неё болтают, дураки? И ведь не сказала ничего - золото и ценности и так его будут, как только он с командой выйдет в море, а то, что он найдёт что-то ценнее золота, о чём и не думал, так это блажь, чтобы весу «пророчеству» добавить. Глупости какие. Ну, хоть денег не взяла.

Деньги эти перекочевали к владельцу таверны, куда он пришёл.

— Налей нам выпить, — велел Стайлс, — и ужин принеси.

Сам капитан опустился за стол, где сидели его товарищи, играя в кости.

— Ну что? — спросил Луи, подгребая к себе пару монет выигрыша. — Стоило оно того?

— Обычная шарлатанка. Говорит какую-то ерунду, да глаза закатывает.

Гарри помотал головой. Сейчас идея пойти к гадалке казалась глупостью, а все, кто верил её словам - идиотами. Вот что безделье с людьми делает, скорей бы уж дожди кончились и можно будет выйти в море.

— А тебе что сказала? — поинтересовался Найл, встряхивая кости.

— Сказала, мне улыбается удача. И что есть что-то ценнее золота.

Парни только рассмеялись на это. Найл выкинул семёрку, поморщившись - видимо, этого было мало. Передал стаканчик и кости Лиаму.

— Удача и так на нашей стороне, без её пророчеств, — пожал плечами Лиам.

Лиам выкинул десятку и передал стакан и кости дальше Луи. Найл молча придвинул капитану стакан рома, который тот принял с гораздо большей охотой, чем слова гадалки. Ром хотя бы имел смысл, в отличие от предсказаний о снах и звёздах.

1
{"b":"656979","o":1}