Литмир - Электронная Библиотека

«Нет, тупица, они подумают, что ты одна из помешанных бездомных, которая случайно забрела в один из самых престижных институтов моды в стране».

Мимо меня целенаправленно шли люди, и по их одежде можно было рассказать об их статусе: туристы в удобной обуви и футболках, профессионалы в накрахмаленных рубашках и сшитых на заказ костюмах, модницы на высоких каблуках и в красивых платьях. У всех них была одна общая черта — они соответствовали своему статусу. Возможно, пришло время мне сделать то же самое.

Два часа спустя с пакетами в руках я направлялась домой, предварительно совершив набег на свой сберегательный счёт. А головная боль и урчащий живот напоминали мне, почему я не люблю магазины.

В трёх кварталах от меня раздавались сирены. Через улицу я увидела поворачивающую за угол пожарную машину, которая ехала в сторону ресторана. И тогда наконец я увидела это: чёрный столб дыма, поднимающийся от здания вдалеке.

Я ускорила шаг, ощущая, как чувство страха поползло вниз по горлу и спустилось в желудок. Я перебежала дорогу, до сих пор отказываясь верить своим глазам. Остановившись несколькими домами ниже, я заметила пламя, выглядывающее из нижних окон здания из жёлтого кирпича.

Люди стояли вдоль заполненной дымом улицы, наблюдая, как пожарные пытаются бороться с огнём.

— Кэтрин, ты тут!

Я повернулась и увидела миссис Чен, владелицу ресторана, направлявшуюся ко мне вместе с мужем. Я открыла рот, пытаясь что-нибудь сказать, но не смогла издать ни звука.

— Мы переживали, что ты можешь быть внутри, — проговорила она.

Вид чёрной сажи на её лице и шее вывел меня из транса.

— Что случилось?

— Пожар начался на кухне и вышел из-под контроля.

Я не могла оторвать глаз от окна второго этажа, где дым уже начал вываливаться на улицу через разбитые стёкла.

— Когда начался пожар? — пытаясь держать голос под контролем, спросила я.

Мистер Чен взглянул на часы.

— Огонь пытаются потушить уже примерно полтора часа.

— Кто-нибудь пострадал?

— Нет, все успели выйти.

До меня постепенно стало доходить происходящее, и я почувствовала, как мой желудок начинает сжиматься. Моя одежда, альбомы, почти всё, что я привезла в Нью-Йорк, скорее всего, сгорело.

— Там моя одежда, — прошептала я.

Миссис Чен повернула голову, её чёрные короткие волосы растрепались, и она с ненавистью впилась в меня взглядом.

— Твоя одежда? Мой дом и все мои средства на существование сгорели, а ты беспокоишься о своей одежде?

Комок в горле не дал мне возможности закричать, что моя одежда и альбомы — это мои средства к существованию. Без них я никто в этом городе. Прежде чем из глаз полились бы слёзы, я развернулась и зашагала по дороге. Бесцельно я бродила вдоль кварталов, пытаясь понять, что потеряла из-за этого пожара. Не знаю, как долго я ходила, но, наконец опустившись на скамью, я решилась позвонить своему единственному другу в этом городе.

— Люк?

Он сразу же понял моё настроение.

— Кэт? Что случилось?

— Я… э-э… — В полной растерянности я огляделась вокруг. — Можно мне сегодня остаться у тебя?

В его голосе не было ни капли сомнения.

— Конечно. Где ты? Давай я тебя заберу.

— Я сама приеду, хорошо?

— Конечно.

Глубоко вздохнув, я встала со скамейки.

— Спасибо.

Когда я подошла, Люк стоял около дома. Он ждал меня перед зданием, держа руки в карманах, а на его лице застыло хмурое выражение.

— Что произошло? — спросил он, забирая из моих рук пакеты. — Почему от тебя пахнет дымом?

Я выпрямилась и решила действовать как храбрая женщина, которую он знал.

— Моя квартира сгорела, — безэмоционально проговорила я.

— Что? Ты в порядке? — спросил он, вглядываясь в моё лицо.

Я кивнула.

— Всё хорошо. Когда начался пожар, меня там не было.

Он посмотрел на пакеты в моих руках.

— Твоя одежда… Тебе удалось… — Люк замолчал, заметив горечь на моём лице. — Давай, Кэт. Пошли наверх, — проговорил он, кладя руку мне на спину и заводя внутрь.

Во время поездки в лифте я держалась отстранённо, стараясь сохранять безразличие, но стоило войти в квартиру, как я опустила сумку на пол, и мои плечи опустились вслед за ними. Как будто со стороны я почувствовала, что Люк взял меня за руку и повёл к дивану.

— Ещё не время паниковать, — сказал он и сел, пытаясь усадить меня рядом.

Я осталась стоять, уставившись в пространство.

— Ты видела огонь в своей квартире?

— Нет, только дым.

— Тогда, возможно, огонь удалось потушить прежде, чем он успел распространиться, — сказал Люк. — Лучшим вариантом развития событий будет, если твои вещи пострадают только от дыма. Тогда ещё можно будет всё исправить. Я знаю парочку хороших химчисток, которые наверняка очистят твою одежду.

Я кивнула и наконец села, поверив его словам, но в глубине души понимала, что это ложная надежда. Я чувствовала себя грязной и измотанной до предела. Усевшись на диван, я закрыла глаза, мечтая уснуть и, проснувшись, обнаружить, что всё происходящее — лишь сон. Мой желудок выбрал именно этот момент, чтобы заурчать, напоминая, что я ничего не ела с одиннадцати утра.

Люк поднялся с дивана.

— Я купил немного китайской еды.

— Мне хочется просто сидеть здесь и притворяться, что всё прекрасно.

— Это можно делать и во время ужина, — произнёс он, поставив два больших бумажных пакета на журнальный столик. Люк вытащил оттуда белую коробочку, пару палочек для еды и протянул их мне. Аппетитный аромат донёсся до моего носа, и голод взял своё. Я открыла коробку, обнаружив внутри Чоу Мейн[6].

— Можно мне вилку?

Люк остановился, и его палочки замерли на полпути ко рту. Он встал и через несколько секунд вернулся с вилкой.

— Не могу поверить, что ты не умеешь пользоваться палочками.

Пожав плечами, я принялась за еду. Прикрыв от наслаждения глаза, я почувствовала, как вкус взрывается на моём языке. Ничто не может быть настолько вкусным. Пару минут мы ели в тишине, но всё равно еда не смогла заставить меня забыть о случившемся на Бед-Стай.

— Нью-Йорк как будто пытается меня прогнать, — сказала я тихо.

— Нет. Этот город может быть холодным и беспристрастным, но принимает всех, кто хочет получить шанс. — Люк с улыбкой поднял палочки. — Однако, чтобы здесь выжить, тебе следует научиться пользоваться палочками для еды.

Я вздохнула, но, так или иначе, одобрила этот его раздражающий отвлекающий манёвр.

Когда мы доели и убрали за собой, Люк схватил меня за руку и потащил в другую часть квартиры.

— Ты можешь остаться в комнате для гостей, — сказал он, открывая дверь в спальню, в которой стояла двуспальная кровать с тёмно-серым постельным бельём. Обстановка в комнате со светлыми стенами и лампой на прикроватной тумбочке была довольно скудной.

— Зато всё сочетается со шторами, — добавил Люк, кивнув в сторону оконных занавесок цвета серый металлик, и повёл меня к двери слева. — В ванной есть полотенца, разные шампуни и мыло. Если тебе что-нибудь понадобится, дай знать.

— Я так понимаю, у тебя полностью укомплектованная ванная на случай, если к тебе заглянет подружка или две?

Мужчина одарил меня тяжёлым взглядом.

— Вообще-то, я зашёл в магазин по дороге домой, чтобы купить всё, что может тебе понадобиться.

Боже, я почувствовала себя неблагодарной стервой.

— В эту квартиру я приглашал лишь двух женщин: тебя и свою мать. — С напряжённой спиной он повернулся к двери. — Я оставлю тебя, чтобы ты освоилась.

— Люк?

— Да?

Я сделала глубокий вдох.

— Я… э-э-э… Спасибо.

Кивнув, он вышел.

Я приняла душ, пытаясь смыть чувство вины и запах дыма. На этот раз я могла остаться в ванной дольше пяти минут, потому что здесь имелась горячая вода. Ощущения были великолепны и заставили меня испытывать ещё большее чувство вины. Завёрнутая в белое полотенце, я прошла в другую часть квартиры, чтобы забрать свои вещи. На горизонте было чисто, пока неожиданно из своей спальни не вышел Люк. Я схватилась за полотенце, чтобы удостовериться, что оно на месте.

9
{"b":"656508","o":1}