Литмир - Электронная Библиотека

— Гарри! — Гермиона бросилась ему на шею, а Рон заключил их обоих в медвежьи объятия. — Мы так волновались!

— Как ты, дружище?

— Всё хорошо, Рон, Гермиона, — Гарри впервые за последние дни искренне улыбнулся. — Я очень рад вас видеть.

— Мы тоже тебе рады, Гарри, — он с удивлением заметил отрешённую Луну Лавгуд. За её спиной маячили Дин, Симус, Невилл и Парвати.

— Ребята, — Гарри покачал головой, — что вы здесь делаете? Неужели вы все решили…

Он был уверен, что после страшных событий в Хогсмиде большинство тех, кто планировал вступить в Орден Феникса, передумают. Гарри слышал разговоры в отряде: многие считали, что пополнения ждать не придётся. Но вот они здесь — его друзья из пятьдесят четвёртого выпуска кадетского корпуса. А теперь — члены Ордена Феникса.

Если верить статистике, восемьдесят процентов не доживёт до следующего года.

— Не будь таким тугодумом, Гарри, — весело отозвался Дин. — Почему ещё, по-твоему, мы можем быть тут?

— Мы с тобой, Гарри, — решительно кивнул Невилл. — Мы верим в тебя.

— Я… спасибо вам.

Гарри не находил слов. Подошедший Кингсли послал ему доброжелательный взгляд:

— Будь готов к завтрашней лекции, Поттер. Вместе с новичками начнёшь изучать строй дальнего обнаружения.

— Есть, сэр!

— Новобранцы, за мной! — приказал капитан.

Напоследок Рон успел ободряюще хлопнуть Гарри по плечу. Рука у лучшего друга была всё такой же крепкой.

***

Строй дальнего обнаружения — первое, чем должен овладеть член Ордена Феникса.

Эта тактика была изобретением командора Макгонагалл (поговаривают, что генерал Дамблдор и сюда внёс свою лепту) и позволяла минимизировать потери солдат за стеной, насколько это было в принципе возможно.

Выезжая за стену, отряд рассредоточивался на местности таким образом, чтобы охватить как можно больше пространства, при этом соблюдая чёткий порядок и не нарушая строй. Солдаты во время миссий не могли бороться с каждым встречным титаном, и потому, если кто-либо замечал гиганта, то незамедлительно посылал красный сигнал в небо с помощью специального устройства, предупреждая об опасности. Ближайшие к нему группы, увидев сигнал, обязаны были передать его следующим, и так далее, пока тот не достигнет центра отряда. Командир отряда, в свою очередь, посылал зелёный сигнал в безопасном направлении, и группа могла перестроиться, избегая прямого столкновения с титанами.

Майор Люпин (или «профессор», как его тут шутливо называли) признался, что строй дальнего обнаружения не раз спасал ему жизнь.

Он оторвал Гарри от уборки территории и повёл прогуляться в лес, познакомиться и поговорить. Гарри сомневался, что Снейп обрадуется его исчезновению, но Люпин только отмахнулся.

— Северус не станет препятствовать, не волнуйся, — сказал он. — Теперь мы — одна команда и связаны общим делом. Командор хочет, чтобы я помог тебе. Капитан не вправе оспаривать мои методы.

Гарри не протестовал, хоть и полагал, что у Снейпа есть собственное мнение касательно своих прав. Вместо этого позволил увести себя прочь от штаб-квартиры и, лишь шагнув в лес, в тишину и величие вековых деревьев, вздохнул полной грудью.

Майор Люпин не слишком походил на солдата: лицо, лишённое суровости и чётких линий, слишком добрые глаза и мягкая улыбка. Разве что шрам от подбородка до лба говорил о пережитых схватках, и взгляд был пристальный, изучающий.

Гарри неожиданно проникся к Люпину доверием; ему вдруг захотелось поделиться чем-то очень сокровенным. Гарри не мог взвалить свою ношу на друзей — вообще ни на кого, если честно, но почему-то был уверен, что майор выслушает и поймёт, что бы Гарри ни решился рассказать.

Ему просто нужен был кто-нибудь надёжный и достаточно мудрый, пока его голова не разорвалась на части.

— Ты не должен стыдиться своего страха, Гарри, — говорил Люпин, сцепив руки за спиной и уставившись в пространство. — Признаюсь честно, я до сих пор трепещу перед каждой новой экспедицией, хотя повидал их немало. К этому никогда не привыкнешь.

Он не уточнил, к чему именно, но Гарри понимал. Ему не забыть последнего взгляда матери и криков своих товарищей, не доживших до распределения.

— Я не боюсь, — сказал он. Ветки хрустели под их шагами. — Для этого я слишком сильно их ненавижу.

Люпин грустно улыбнулся.

— Ты отлично справляешься, Гарри, учитывая всё, что на тебя свалилось.

— Командующий хочет, чтобы я вернул стену Мария. Но я понятия не имею, как это сделать! Из-за меня уже погибла куча народу, и сколько умрёт ещё? — Гарри в ярости пнул ствол дерева. Листья над головой гневно зашелестели в ответ.

— Это не твоя вина, Гарри. Виноваты титаны, которые их убили, — мягко ответил Люпин. — Напротив, ты предотвратил массу смертей, использовав свой дар. Подумай об этом.

— Что толку от моего дара? Я даже не могу превратиться в титана, когда это нужно!

Они присели на поваленный ствол дерева. Люпин размотал кулёк, который прихватил с собой в лес, и протянул Гарри нечто съедобное.

— Вот, попробуй. Лучшее лекарство от грустных мыслей. После убитых титанов, разумеется, — рассмеялся он.

— Что это? — Гарри с опаской взял предложенное и поднёс к лицу. Пахло молоком и орехами.

— Шоколад, — ответил Люпин. — В Британии осталось не так много, но в столице всё ещё можно отыскать пару плиток.

Гарри дождался, пока майор откусит первым, и нерешительно попробовал странное угощение. Прикрыл глаза от удовольствия, смакуя тёплую сладость, тающую на языке.

— Как вкусно! — восхитился он. — Рон бы продал душу за такой деликатес.

Люпин снова рассмеялся и отечески потрепал Гарри по голове.

— В таком случае, пожалеем мистера Уизли и не расскажем ему об этом, мм?

Они доели в уютной тишине. «Профессор» был прав: тяжёлые мысли рассеялись, точно по волшебству.

— Северус рассказал мне о проблемах с трансформацией, — сказал Люпин. — Он предполагает, что это связано с необходимостью превращаться в титана в конкретный момент времени, и я склонен согласиться с его теорией.

— Что вы имеете в виду? — удивился Гарри.

— Я полагаю, Гарри, что тебе не хватает мотивации.

— Сэр?

— Когда ты превращался в титана во время битвы, тебя вело сильное желание или необходимость. В первый раз ты хотел спасти свою жизнь и злился из-за смерти друзей — ярость и желание жить послужили катализатором. Во второй раз тебе нужно было во что бы то ни стало передвинуть камень и закрыть дыру в стене Роза; ты понимал, как многое стоит на кону. Вчера, во время тренировки у тебя не было достаточно веской причины, чтобы превратиться. И, поскольку ты ещё не научился управлять своим даром, ничего не вышло.

— Снейп мог оторвать мне голову, — буркнул Гарри. — Веская причина.

— Капитан Снейп, — поправил Люпин, но не сумел спрятать улыбку. — И, тем не менее, твоё тело не среагировало. Полагаю, что, когда ты снова окажешься в гуще сражения, всё получится само собой.

— Но ведь мы не можем полагаться на случай, правда, сэр? — спросил Гарри.

— Совершенно верно. Нам нужно добиться результата сейчас, до того, как мы отправимся за стену. Так что придётся создавать катализатор искусственно.

— Как это?

— Поставим тебя в такие условия, чтобы появилась необходимость превращения. Не переживай, Гарри, я не позволю капитану Снейпу слишком уж измываться. Но определённое ощущение риска должно присутствовать.

Подумав, Гарри решил, что это может сработать, хотя перспектива потенциальной опасности, созданной Снейпом, не внушала оптимизма. Ублюдок ни за что не упустит возможности оторваться по полной.

Они продолжили прогулку и побрели по протоптанной тропе, ведущей к озеру. После шоколада хотелось пить, хоть Гарри и было жаль расставаться со сладким послевкусием.

Профессор болтал о пустяках, по-кошачьи щурился на солнце, и Гарри решился задать вопрос, который не давал ему покоя.

— Вы знали моего отца? Вы ведь давно в Ордене, сэр.

10
{"b":"656044","o":1}