Поиск Истины В час молитвы тела укрывали, Чтоб пред Богом предстать в чистоте. Днём одежды, чтоб те не ветшали, С плеч снимали. Не быть в наготе Им песок помогал: в нём, по горло Днём зарывшись, на жажду и голод, На жару и на страх не взирали — Тайны Истины в Торе искали. Чистых знаний прохлада живая О бессмертия радости пела, Словно души наполнить хотела Не словами – дыханием Рая, Но и Слово искателей манит — Им оно утешением станет. Второе Рожденье Ищешь мир и покой – обретаешь Целый мир, и к Престолу придёшь. Править миром захочешь – растаешь В море лжи, и себя не найдёшь. В Мир Духовный проникнуть мечтая, Страстью к Истине сердце питая, Рашби Неба изведал Внимание. Созвала Мать Шехина собрание. По Её и Отца повеленью, Тот, кто к цели высокой стремится, В силах Духом бессмертным родиться, Получая Второе Рожденье. Мать Шехина, Прохлада Живая, Я рождаюсь, Тебя узнавая! Вечных Знаний бескрайнее море… Словно горный ручей, Мать Шехина, Ниспадая прохладным потоком На чело вновь рождённого Сына, Пролилась из Истока Истоков — Рашби Силой Небес одарила И духовные очи открыла. Вечных Знаний бескрайнее море В сердце жаждущее чудотворец Смог вместить, потому что безбрежны В сердце Сына Владенья Отца: Уместились в нём Радость Творца, Мудрость Жизни и Вечная Нежность, Тишины и Покоя Лекарство — Всё, что выше канонов и царства. Всё пройдёт, все исчезнут бесследно… Не способен смириться порою Тот, кто видел Божественный Свет, С ежедневной людской суетою — Не она ли причина всех бед? Всё пройдёт, все исчезнут бесследно — Станут прахом богатый и бедный. Там, где раньше цвели города, По песку скорпион иногда Под Луной лишь протопчет дорожку — И в пустыне опять тишина… Память прошлого так неважна: Жизнь – игра, не всерьёз, понарошку. Мир – иллюзия, время – вода, Только Дух существует всегда. В мире Господу каждый подобен…
Милосердный усердного в вере Много лет от врагов укрывал. Элия’у спустился к пещере Через дюжину лет и сказал: – Кто бы мог возвестить Бар Йохаю Из людей? – я ответа не знаю: – Власть о казни приказ отменила. Если к людям отправиться в силах, Рашби с сыном, – ступайте на свет! Свету свет ваших знаний несите — Пусть узнают народы: Спаситель К ним придёт, как приходит рассвет. В мире Господу каждый подобен — Каждый стать милосердным способен. Пожар гнева Люди в мире лишь пашут и сеют, Но не ищут спасения в нём — Нет картины такой тяжелее, — Рашби с сыном решили. Огнём Их глаза засверкали от гнева — И вокруг запылали посевы, На деревья обрушилось пламя, Словно солнечный ангел крылами, Негодуя, пожар раздувал. Как солома сухая, сгорая, Мир, отринувший поиски рая, Погрузился в огня карнавал. Словом с Неба Бат-Коль опустилась — Пламя гнева Она погасила: Чтоб хранил ты Творения Древо… – Вы желаете мир мой разрушить, Эльазар и Шимон Бар Йохай? Вам не нравится то, что снаружи? Вы не видите в гневе греха? Возвращайтесь в пещеру, изгои, И опять полюбите земное, Чтобы главное не забывать: Мир не вы сотворили, а Мать. Лишь Создатель Творение вправе Уничтожить, когда пожелает. Я – Шехина, Я – Сила Живая, Шанс даю тебе справиться, раввин, С нелюбовью и пламенем гнева, Чтоб хранил ты Творения Древо. Тот, кто ищет, находит своё Год ещё пребывали в пещере Рашби с сыном, стремясь погасить Факел ропота и о потере Гнева Бога пытаясь просить. Вновь Бат-Коль их юдоль посетила — Из укрытия в мир отпустила. Для людей и для мира воскрес Бар Йохай, чтоб явленьем чудес Подарить радость ищущим людям. Тот, кто ищет, находит своё: Знанья Бог не богатым даёт, А лишь тем, кто их ищет и любит. Каббала, всем, кто с Богом на Связи, Ты – в пустыне иллюзий оазис. Помни и соблюдай За плечами пещеру оставив, Двое в Тверию мирно брели, С плеч стряхнув наваждение правил. Так орлы притяженье Земли Взмахом крыльев преодолевают — И свободы своей не скрывают. Повстречался старик им, суров И смиренен, с вязанками дров Он с трудом возвращался домой. Есть вопрос, значит, будет ответ: – Старче, молви, зачем тебе две? Неужели не хватит одной? – С первой помню [4], с другой соблюдаю [5], — Так ответил старик Бар Йохаю. вернутьсяВ Торе: «Помни день субботний». – Шмот (Исход) 20:8?11. вернуться«Соблюдай день субботний». – Дварим (Второзаконие) 5:12?15. |