Литмир - Электронная Библиотека

Больше всех ликовали хористки. Они дружили давным-давно, и каждая подозревала, что остальные тоже феи, но ни одна не осмеливалась заикнуться об этом. Их появление превратилось в праздник, который закончился только в четыре часа, когда дамочки с песнями улетели в Альберт-холл.

– Какой весёлый день! Словно маринованную скумбрию завезли, – сказал Непоседа. – А где Бастер?

– Ушёл на крышу провожать хор, – ответила Эмили.

– Тогда пора вздремнуть. – И Непоседа направился в гостиную.

Эмили последовала за ним.

– Можно тебя спросить? – обратилась она к коту, когда тот рухнул в своё любимое кресло.

Непоседа принюхался.

– Что такое? – насторожилась Эмили.

– В воздухе явно пахнет жареным, – произнёс Непоседа. – Если ты понимаешь, что я тащу в сетях.

– Вообще-то не очень, – ответила Эмили. – Будь я феей, может, я бы тебя и поняла.

– Об этом не беспокойся, – зевая, проговорил Непоседа.

– Я хотела спросить… – начала Эмили.

Но Непоседа уже урчал во сне.

Эмили легла на диван и тоже задремала, но вдруг их обоих разбудил какой-то толчок.

– Что это? – спросила Эмили.

Дом начал сотрясаться.

– Буддлея и гадючий лук! – воскликнул Непоседа. – Я так и думал! Нас ждут крупные неприятности!

Загадка спичечного коробка - i_013.png

Когда Непоседа и Эмили спустились в лавку, чтобы выяснить, что случилось, в дверь позвонили. В ответ стены дома застонали.

В сумраке переулка стоял человек в синем костюме в тонкую полоску, широкополой шляпе и чёрно-белых туфлях.

– Копчёная барракуда! Смотрите, кого принесло прибоем! – пробормотал Непоседа.

– Вот как ты встречаешь старого приятеля, – сказал Хёрби Снивелль, бесцеремонно протиснувшись в дверь.

– Ты мне не приятель! Можешь идти в своих безвкусных туфлях куда подальше!

– Спешу и падаю. С места не сдвинусь, пока мне не отдадут мои крылья.

– Ты пришёл за крыльями?

– Да, я оставил их здесь на хранение. И крылышки моей дочери тоже.

Кот пришёл в ярость. Шерсть у него встала дыбом, отчего он стал казаться огромным.

– Ничего ты не получишь, вонючая акула!

– А вот хамить не надо. Гони мои крылья!

– Ничего не выйдет, – вставила Эмили.

– А это ещё что за мелочь пузатая? – нахмурился Хёрби.

– Это Эмили Воул, нынешняя Хранительница ключей, – объяснил Непоседа.

– Блеск. Заставь ключи открыть ящик, детка, и быстро выдай мне мои крылья.

– Так не получится. Ключи отпирают ящики, только когда у них есть настроение.

– Значит, никакая ты не Хранительница, – заявил Хёрби. – Хватит водить меня за нос. Давай сюда эту жалкую кучку железяк, я сумею с ними сладить. Пошевеливайся, или я рассержусь. А когда Хёрби Снивелль в гневе…

– Ты не имеешь права угрожать Эмили. Убирайся сию же минуту! – потребовал Непоседа.

Хёрби подошёл к Непоседе и придвинул своё лицо вплотную к морде кота:

– А ты, блохастое ничтожество, лучше уматывай из города!

В этот миг дом приподнялся на своих крепких железных ногах и отряхнулся, как собака от воды. Эмили и Непоседе едва удалось ухватиться за прилавок, а дом наклонился так, что Хёрби Снивелль вылетел из двери и бухнулся на тротуар. Лавка с облегчением вздохнула и выпрямилась. Ошеломлённые Эмили и Непоседа выглянули наружу. Теперь они находились на уровне крыш, а Хёрби Снивелль грозил им снизу кулаком:

– Ты пожалеешь об этом, шелудивая скотина! Хёрби ещё никому не спускал оскорблений! Хочешь не хочешь, а в «Крыльях и Ко» будет новый начальник! Пакуй манатки, пока не поздно!

Непоседа закрыл дверь.

– То-то я учуял в воздухе запах гнилых водорослей, – проговорил он.

– Кто это был? – спросила Эмили.

– Самый мерзкий чародей на свете. Этот гуппи с акульими зубами развязал Всеволшебные войны. И клянусь бочкой селёдки, он опасен для всего мира до последней тухлой креветки.

– Так это он женился на Гарпелле и бросил её?! Что же нам делать?

– Хороший вопрос, уточка, но ответа я не знаю. Однако чую, что Гарпелле известно о его возвращении. В каком бы облике она ни была, ведьмы никогда не забывают обид. И уж точно не прощают.

Загадка спичечного коробка - i_014.png

Глава Седьмая

Магазин одежды Карен Пин находился на Главной улице Глубокого Лога напротив банка. Морин, недавно овдовевшая мать Карен, сидела за прилавком с маленьким тявкающим джек-рассел-терьером по кличке Чертёнок. Когда в магазин, пошатываясь, вошло очень странное создание, пёс завыл.

– Карен! – окликнула Морин дочь. – У тебя посетительница – лиловая крольчиха на куриных ногах.

– Перестань, мама! Сколько раз я тебя просила не грубить покупателям! – сказала Карен, входя в торговый зал. Но, увидев необычную клиентку, она лишилась дара речи.

– Знаю, я выгляжу ужасно, – прохрипела Гарпелла голосом, похожим на звук трущегося о стекло гравия. – Я попала в аварию, но понемногу поправляюсь.

– Чем вам помочь? – робко спросила Карен.

– Мне нужен вечерний наряд. Разумеется, сочетающийся с лиловым цветом. Может быть, бирюзовый… или вот такой, – она указала на оранжевое платье с блеском.

– Фу-ты ну-ты! – фыркнула Морин. Чертёнок заливался лаем.

– Этот пёс и ваша мамаша когда-нибудь закрывают рот? – поинтересовалась Гарпелла у Карен.

– К сожалению, нет, – смущённо улыбнулась хозяйка магазина. – Мама глуховата и после смерти отца живёт со мной.

– Почему? – спросила Гарпелла.

– Ей одиноко. Я подарила ей собаку, чтобы её утешить, но пёс беспрестанно лает. Какой у вас размер?

– Маленький, – сказала Гарпелла.

– Может, вам больше пойдёт чёрный цвет?

– Нет, – отрезала Гарпелла. – Не хочу, чтобы кто-то думал, будто я ведьма. – Она схватила оранжевое платье и скрылась в примерочной.

– А вдруг кто-нибудь увидит, что ты обслуживаешь лиловую крольчиху на куриных ногах? – сказала Морин. – Это навредит твоему бизнесу.

– Прошу тебя, мама, – прошептала Карен. – Она клиентка.

– Беру, – объявила Гарпелла, эффектным жестом отдёргивая занавеску. Она принялась разглядывать себя в зеркалах со всех сторон.

У Карен отвисла челюсть.

Посетительница представляла собой ужасающее зрелище. Из ворота оранжевого платья торчала голова лилового кролика, непомерно длинные рукава болтались. На розовые уши в безуспешной попытке скрыть их был кое-как намотан ядовито-зелёный шарф. Фигура имела совершенно невообразимую форму, части тела торчали под престранными углами. Карен не могла сказать, в каком виде клиентка выглядела ужаснее – в платье или без него. И никакие туфли не могли замаскировать куриные ноги.

– Метлу бы тебе в руки, тётка, – была бы вылитая ведьма, – резанула Морин правду-матку.

– Вот получу назад свою швабру – тогда берегитесь, – прошипела в ответ Гарпелла.

– Что?! Ты мне угрожаешь?! – воскликнула Морин.

Миссис Пин и не подозревала, с кем связалась, но, к счастью, Гарпелла её не слушала – внимание крольчихи привлёк шедший по улице молодой человек с фабрики электронных игрушек.

Без своей швабры Гарпелла не могла расколдовать себя, но у неё созрел хитроумный план. Бросив на прилавок деньги, она вышла из магазина и последовала за Беном.

– Эй! – окликнула она.

Бен обернулся и вскрикнул от ужаса:

– Ты кролик, которого я видел на фабрике!

– Молодец, наблюдательный малый, – кивнула Гарпелла. – А я ношу твои куриные ноги – глянь-ка.

– Что тебе от меня надо? – пятясь, спросил Бен.

– Я хочу, чтобы ты сделал мне новое тело, – ответила Гарпелла.

– Оставь меня в покое! – Бен ускорил шаг, потом рванул бегом, но Гарпелла всё равно преследовала его по пятам.

– Смотри, как хорошо ты справился с куриными ногами, – не отставала она.

– Отвяжись от меня! – пытался избавиться от неё Бен. – Ничего не хочу знать.

5
{"b":"655520","o":1}