Литмир - Электронная Библиотека

«Я хочу есть», пробормотал беззубый.

Они оба поднялись на ноги и вышли из бухты в сторону деревни. Это был долгий и утомительный день для них обоих.

Это было очень странное чувство для Иккинга, потому что он знал, что теперь он может летать сам по себе. Если кто-то хотел причинить ему боль, он теперь был достаточно уверен, что может просто сбежать в небо.

Сколько еще бесчеловечного он получит со временем? И насколько он должен заботиться об этой реальности?

Он посмотрел на Беззубика, который радостно несся рядом с ним. Беззубый как-то изменил его.

У драконов была магия. Там не было лучшего слова для этого.

Он был драконом. Почему он сам не почувствовал эту магию?

Подождите!

«Беззубый, ты скажи мне, как я делаю изменения?»

«Трудно сказать. Как летать, вы знаете, как это сделать, когда вам это нужно».

Он не знал, как это сделать. Он не мог чувствовать в себе ничего странного, кроме, конечно, дракона.

«Когда мы можем измениться?»

«Только если вы позволите ветру вдохнуть дыхание жизни, если вы хотите большего, чем жизнь, тогда вы можете внести изменения».

Это объяснение не сильно помогло.

Может быть, я смогу со временем разобраться, а потом переоденусь.

*

Стоик все еще злился на себя. Как он это пропустил? Как он не знал, что происходит в его собственном племени? То, что люди были настолько взволнованы присутствием драконов, что они были готовы восстать против своего собственного племени и должны были быть замечены за пределами острова с силой.

Они были совершенно неспособны или не желали меняться.

И они даже ранили Икку.

Как он так не знал? Это была его работа в качестве начальника, чтобы знать такие вещи.

Он встал с постели сразу после восхода солнца и пошел, чтобы начать день. Он пошел в доки и взял рыбу, которую он взял домой и начал вырезать для Икоты и Беззубика.

Когда он вернулся, на столе стоял Иккинг, уже написанное для него сообщение.

Мы будем сегодня

Я хочу сделать что-то

На самом деле он не хотел отпускать Иккупа из своих глаз, но он вздохнул и решил доверить Иккупу это.

«Хорошо, куда ты пойдешь?»

Лес

«Вы уверены, что это безопасно? Там все еще есть ловушки».

Я знаю, что они там сейчас

Мы будем в безопасности

Он вздохнул, смирившись с тем, что ничто не помешает Иккапу уйти, если он действительно захочет уйти.

«Хорошо, только будь осторожен. Я приготовлю эту рыбу для вас двоих. Сегодня утром я буду говорить с племенем о том, что произошло вчера и что мы будем делать без Изгоев».

Иккинг кивнул, спрыгнул со стола и побежал обратно в свою комнату.

Он начал разделывать рыбу, размышляя о том, что еще ему нужно делать. Он должен был каким-то образом выяснить, как деревня будет функционировать после потери значительного числа людей. Были обязанности по дому, которые должны были быть разделены. Что-то должно было быть сделано с пустыми домами.

Был также вопрос о договоре. Он согласился, что кто-то, в частности Астрид, отправится в другие племена и научит их, как быть мирным с драконами. И ей придется скоро уйти, чтобы успокоить других вождей.

Он закончил нарезать рыбу и оставил завтрак на столе, прежде чем уйти.

На улице было странно тихо. Да, он видел, как несколько человек поднимались и занимались своими делами, но казалось, что над деревней свисает завеса.

По крайней мере, драконы, которых он мог видеть, выглядели довольными.

Я думаю, что мне нужно выступить вчера и заверить всех, что у нас все будет хорошо.

Надежные повара уже приготовили завтракный суп. Он сел за свой стол в Зале и наблюдал, как его племя начало медленно входить.

Те, которые отсутствовали, были наиболее заметными. Это были не только мужчины, которых он изгнал, но также их жены и дети, которые не были учтены. Некоторые женщины и дети уехали со своими мужьями и отцами. Другие не знали вовремя, прежде чем корабль уже был сброшен.

Впервые за этот день он почувствовал острую вину в груди. Это был его приказ, который изгнал предателей и разрушил семьи. По его приказу дети его собственного племени оставались без отца и женщин в одиночестве по ночам.

Я должен был сделать это все же. Вождь должен делать то, что необходимо для племени, а не то, что приятно… Предатели сделали это, а не я.

Он ждал, пока он не ожидал, что сборка может стать еще больше, а затем встал.

«Все! Как ваш начальник, я должен поговорить с вами о вчерашнем дне».

Это привлекло всеобщее внимание, и происходившая мизерная беседа сразу же умерла.

«Изгои, которых мы удалили с нашего острова, когда-то они были нашими братьями. Но они решили восстать и восстать против нас. Они отвернулись от нас. Это не то, что мы, норды, делаем. Мы держимся вместе. Мы придерживаемся наших Они собирались причинить вред нашим любимым драконам без веской причины. Хуже того, они даже угрожали Гобберу и мисс Хоффердоттир. “

«Видите ли, они думали, что мы были врагом из-за того, что мы справились с драконами. Их нужно было делать изгоями на благо племени. Мне не нравилось изгонять их, но лидер иногда должен делать что-то, что необходимо, даже если они не хотят этого делать «.

«Это будет означать немного больше работы для всех нас, чтобы компенсировать тех, кого мы потеряли. Но мы будем еще сильнее, чем были раньше. Мы вся семья, и мы стоим друг с другом!»

Он закончил свою речь с гордо сжатой головой в воздухе. Собравшиеся в Зале казались бодрыми и подарили ему и всему их племени радостное приветствие.

После того, как моральный дух племени был урегулирован, у него была еще одна важная обязанность заняться, прежде чем более мирские задачи потребляли его время.

*

Астрид решила позавтракать в доме своих родителей, а не в зале вместе с остальными членами племени. События последних нескольких дней были все еще слишком свежи в ее памяти. Ни один из ее родителей тоже не возражал.

Она допивала остатки своего супа, когда в дверь начали стучать. Астрид встала из-за стола и открыла дверь.

«Шеф, доброе утро, сэр.»

«Доброе утро, Астрид, могу я войти?»

«Конечно, шеф. Мои родители сейчас вернулись, я пойду за ними».

«Спасибо, Астрид.»

Он подождал, пока она принесла как ее отец Сигурда и ее мать VÃ DARR обратно в дом. Они оба были очень удивлены и нервничали, увидев своего вождя под собственной крышей.

«Шеф, чему мы обязаны честью?» — спросил Сигурд, сжимая руку Стоика в обычном приветствии.

Стоик указал на стол, и все сели на свои места.

«Я пришел к твоей дочери. Есть кое-что, что мне нужно, чтобы она сделала на благо племени».

Астрид ахнула и замерла.

«Мы понимаем. Кого ты выбрал для нее, чтобы жениться?» Сигурд спросил.

Стоик выглядел смущенным.

«Жениться? Это не о браке».

Астрид выдохнула, что она задержала.

«Речь идет о договоре, который я заключил с берсеркерами, Вайной и Вольсунгом. Я согласился, что мы отправим представителя на их острова и научим их, как вести себя с драконами. Я выбрал вашу дочь, чтобы представлять весь Берк». “

Астрид почувствовала, как ее сердце наполнилось гордостью и честью, когда ее выбрали для такой важной миссии. И это была миссия, которая была именно тем, что она действительно хотела сделать.

«Спасибо, сэр. Когда вы хотите, чтобы я ушел?»

«В течение недели. Я знаю, что тебе нужно время, чтобы привести Академию в порядок, когда тебя не будет, а также подготовиться к поездкам. Тебя не будет несколько недель».

«Это нормально, сэр, я могу это сделать».

«Я знаю, что ты можешь, Астрид. Я и твои родители очень гордимся тобой. Приходи и поговори со мной позже, когда будешь готов услышать все, что должен сделать».

«Я буду сэр.»

Стоик кивнул один раз и повернулся, чтобы покинуть дом Хоффера. Но не раньше, кивая почтительно Сигурда и VÃ Дарр. Они оба светились от удовольствия, услышав, как их дочь получает такую ​​похвалу и честь от вождя.

62
{"b":"655488","o":1}