Литмир - Электронная Библиотека

«Какие?» он удивленно спросил неожиданный вопрос.

«Новая Книга Драконов, над которой вы работаете. Как она?»

«О, все идет хорошо. У меня все классы Боулдера, Стокер-класса и Атаки в основном закончены. Мистери-класс все еще очень… ну, таинственный, но, по крайней мере, я смог начать на странице «Ночная ярость». Я оставил много места для всех типов драконов, когда мы узнаем больше в будущем «.

«Хорошо», ответила она.

«Астрид, — запнулся он, — ты думаешь, кто-нибудь на самом деле прочтет это? Я имею в виду, насколько это будет полезно для людей?»

«Может быть, это будет бесполезно. Может быть, сначала нам нужно научиться жить с драконами на основе опыта. Но это не значит, что писать новую Книгу нехорошо. Она по-прежнему будет говорить все, что мы знаем о драконах». Это того стоит «.

Фишлеги молчал несколько минут, пока он слушал ее заверения.

«Спасибо, Астрид, мне нужно было это услышать».

Фишлеги отправились со своим Гронклом мгновение спустя.

Она не могла избавиться от ощущения тисков, сжимающих весь ее мир.

*

Все сломалось сразу после обеда.

Это началось со звуков рева и шипения. Она заметила, что звук заметно отличается от обычных звонков драконов. Казалось, что это идет из леса. Она как раз собиралась идти в лес, чтобы исследовать звук, когда пронзительный пронзительный крик эхом донесся из леса и был немедленно заглушен.

Каждый видимый дракон вытягивал голову и поворачивался лицом к направлению шума. Дыхание Буревестника стало очень тяжелым, и она начала тревожно покачиваться там, где стояла. У драконов частично раскрылись крылья, а глаза сузились на лесах, зубы обнажены от слабого рычания.

Было очевидно, почему они боялись.

Она погладила Челюсть Буревестника в уверенности.

«Все в порядке, девочка, у тебя все будет хорошо. Они не причинят тебе вреда».

В ответ на это Stormfly очень тихо дрогнула и обвила свой остроконечный хвост, шипы сгладились ровно вокруг ее человека.

«Да, я тоже тебя люблю, девочка.»

Затем она увидела дым из уголка деревни. Она подбежала и увидела, что конюшня рядом с домом Стендаар горит. Стендаары были собраны перед их домом вместе с парой Гронклей.

И небольшая толпа Норда с факелами и копьями стояла вокруг них и кричала. Она слышала, как они орали то, что она не смела повторить. Затем они заметили ее.

«Вот она.» «Драконолюбивая куча…» «Она убила Грега!» «Получить ее!»

Они обвинили ее, только чтобы замедлиться, когда Буревестник вскочил перед ней и закричал на них, все ее шипы расширились. Астрид никогда не слышала, чтобы ее Наддер издавал этот звук. Но она была очень благодарна за защиту Буревестника.

«Что здесь происходит?»

Гоббер и остальные молодые люди, включая их драконов, подошли к ней сзади. Несколько других людей подошли позади них, а также несколько других присоединились к мятежной группе.

«Что вы думаете, что делаете!» Гоббер зарычал на них.

«Гоббер, давай. Иди сюда! Ты знаешь, на какой ты стороне», — подал ему знак Эдрик.

«Никогда. Мое место прямо здесь с ними.»

Взгляд Эдрика на предательство был полностью потерян в последовавшем за этим скандале. Обе стороны кричали друг на друга, повстанцы размахивали оружием вокруг. Плесень вошла в их среду и огляделась.

«Мужчины, пришло время сделать то, что мы должны были сделать давно!»

Они приветствовали.

«Они взяли наш улов! Они убили Грегора!»

Они взревели в гневе, схватив свое оружие. Они сделали шаг вперед и замерли.

Стоик вошел в гущу собравшихся, возвышаясь над собранием с топором наготове. Его вздымающийся плащ и массивная рыжая борода дали ему облик богов. Никто не видел, как его корабль прибыл через все это потрясение, и все задохнулись от его внезапного возвращения.

И друзья-драконы мягко приветствовали возвращение Стойка, в то время как группа Милдью была более подавленной.

«Что здесь происходит?» он взревел.

Никто не сказал ничего в течение нескольких минут.

«Сэр, группа Милдью замышляет против нас. Против племени», наконец сказала Астрид.

«Это абсурд. Она всегда это понимала для нас. У тебя нет доказательств!»

«О да, я знаю. Гоббер был там и все видел».

Стоик повернулся к нему.

«Это правда, Гоббер?»

«Да, шеф, у них есть целый лагерь в лесу».

Стоик повернулся лицом к толпе.

«А для чего нужен лагерь?»

«Защита, конечно. Кто-то должен держать оружие, когда звери поворачивают нас».

«Это не просто начальник вооружения. Они убирают ловушки в лесу, чтобы убивать драконов!»

Стоик нахмурился на Милдью.

«Почему? Нам больше не нужны ловушки».

«Мы не чувствуем себя в безопасности вокруг них. Это они или мы!»

Милдью указал своим посохом на драконов, снова провоцируя их рычание.

«Сэр, вы должны знать… эти повстанцы сжигали здания и убивали диких драконов. И…»

Астрид сделала паузу, понимая, что обязательно произойдет после того, как она заговорит.

«Они ранили одного из твоих маленьких драконов».

Стоик напрягся, как она и ожидала. Он медленно повернулся к ней и понизил голос. Когда он говорил, она едва могла слышать его слова, и все же они заставили ее кожу ползти со страхом и гневом, которые они содержали.

«Какой? Один?»

И ей пришлось скрыть тот факт, что она точно знала, почему он спросил, кто из них пострадал.

«Они больно Иккинг».

Стоик обернулся вокруг собравшихся и уставился на Мильдью, поблескивая костяшками пальцев, показывая, где он схватил топор.

«Ты осмелился… причинить боль моему дракону! Ты угрожал нашему племени!»

«Один из его людей пытался убить Астрид, а также сказал, что они хотели нового вождя, который не ослабел», — добавил Гоббер.

Стоик перестал кричать и вместо этого просто уставился на Милдью и его группу.

«Вы думаете, что я слаб. Что я больше не в состоянии быть вождем. Ну, — сказал он, поднимая свой топор и указывая им в их направлении, — кто-нибудь из вас хочет это проверить? Кто-нибудь из вас!»

Все они отошли от его ярости. Несколько человек на краю группы начали нервно оглядываться, как будто они хотели бежать.

«Нет, не знаешь. Вы все с ним. Где Старейшина, где Готи? Приведи ее!»

Spitelout убежал в направлении хижины Старейшины.

Милдью, казалось, поняла, почему он послал за Старейшиной.

«Ты не смеешь. Это наш дом, и мы пытаемся защитить его!»

«Неправильно, это был твой дом.»

Готи через несколько минут вломился на поляну, очень сильно опираясь на свою трость. Ее сонные глаза едва открылись, но она, казалось, очень хорошо понимала, что происходит вокруг нее.

Стоик увидел, что она присутствует, и начал.

«Плесень, вы и ваши последователи совершили преступления против племени. Вы угрожали другим членам племени, сжигали здания племени, убивали драконов и пытались вытеснить своего вождя. Вы и ваши люди изгои!»

Был коллективный вздох, а затем ничего.

Никаких аплодисментов, насмешек или ненависти.

По крайней мере, не из тех, кто еще из Берк. Прошло много времени с тех пор, как кто-то был изгоем с острова. Но когда это случилось, они потеряли все стоящее в обществе. Они не должны рассматриваться как что-то кроме «Изгоя». И тогда их вообще признали. Быть полностью проигнорированным было одним из худших наказаний, данных живущим.

«Но… но… ты не можешь этого сделать!» Милдью запнулся.

Готи медленно вошел на поляну. Она молча повернулась к повстанцам и медленно подняла свой посох в направлении гавани. Затем она отвернулась и помогла Ингрид вернуться к своей хижине.

«Buta € |»

«Мужчины!» Стойк взревел: «На нашем острове есть изгои. Провожай их или они умрут».

Группа Милдью начала возвращаться к своим домам, их плечи опустились и вся энергия исчезла.

«Как вы думаете, куда вы идете изгои?»

«Чтобы получить наши вещи», скулил Эдрик.

«Какие вещи? Ты никуда не пойдешь, кроме гавани. У тебя здесь нет дома, Изгой», — напомнил ему Гоббер.

58
{"b":"655488","o":1}