Литмир - Электронная Библиотека

Он глубоко вздохнул.

«Я не знаю, что делать».

“О чем, сэр?”

«Драконы, Астрид. Вы проделали хорошую работу с некоторыми вещами, но они все еще сталкиваются с большими проблемами. Сегодня в Зале они всегда пугают скот, дикие пугают людей, которые не хотят быть рядом с ними, и склады были разбиты на много раз. Я не хочу изгонять их, потому что сейчас дела обстоят намного лучше, но многие другие люди этого не понимают ».

“Что ты хочешь чтобы я сделал?”

«Я не знаю Астрид, я не знаю».

Некоторое время он ничего не говорил. В его голове было что-то еще. Что-то, что ему действительно не нравилось, особенно учитывая недавние проблемы, но у него не было реального выбора в этом вопросе.

«Астрид, я уезжаю на несколько недель. Торговое судно пришло с сообщением для меня. Я был вызван в Совет вождей. Я не уверен, о чем он, но у меня есть свои подозрения. Вы будете Я должен позаботиться о вещах с драконами так же хорошо, как ты можешь, пока меня нет. Я также хотел бы, чтобы ты позаботился о моих драконах, потому что они такие маленькие. Они не должны сильно беспокоить. Просто убедитесь, что у них есть еда … и отведите их в уборную, я их обучил, видите ли. “

Если она должна была найти эти инструкции странными, она приложила все усилия, чтобы скрыть это. Потому что она, конечно, понимала, что здесь на самом деле происходит.

Отлично, у меня будет возможность поговорить с Иккойгом.

“Да, сэр, я буду. Когда ты уезжаешь?”

«Утром. Вы можете пойти дальше и покинуть Зал, если только вы не захотите остаться здесь, пока я терплю обычную болтовню Милдью».

Она кивнула с благодарностью и ушла прежде, чем Милдью и компания смогли собраться вокруг.

*

«Икота!»

Он поднял голову с кровати и посмотрел на своего отца, который только что вошел в комнату.

Подождите? Он действительно хочет поговорить со мной? Amazingâ € |

Его отец возвышался над ним и смотрел вниз. Иккап чувствовал себя как сокращение и прятаться под одеялом.

“Икота, мне нужно ненадолго покинуть Берк”.

Его глаза расширились, и он склонил голову в сторону, чтобы показать свое удивление.

«Я уйду через несколько недель. Я должен пойти на встречу вождей. Я должен был попросить Астрид присматривать за тобой и беззубым».

Он указал пальцем на Иккинг.

«Помни, что я сказал! Не дай ей знать, что с тобой случилось!»

Иккинг кивнул, а затем закрыл глаза и с грустью лег обратно на кровать. Его отец на самом деле не хотел говорить в конце концов. По-прежнему.

Стоик увидел, как его сын, ставший ребенком-драконом, опустил голову на кровать. Иккинг выглядел очень жалким и грустным. На мгновение он хотел просто повернуться и выйти из дома, сказав все, что ему нужно было сказать.

Бута € |

Иккинг не ожидал, что его отец сделает что-то кроме выхода из комнаты. Его папа никогда не проявлял привязанности ни к кому.

Вот почему он застыл с удивлением, когда почувствовал ладонь отца на своей крошечной голове. Его отец сидел на кровати рядом с ним.

Он не мог вспомнить, когда в последний раз его отец делал что-то подобное для него.

Следующее, что он знал, он подполз к отцу и положил голову и передние лапы на колени отца. На несколько мгновений он смог забыть о том, насколько странной стала его жизнь. Он забыл о крыльях, растущих у него за спиной, и окаменевшем хвосте позади него. Он забыл, что его руки были более настоящими лапами и не имели таких же пальцев, как раньше. Или, что он мог общаться только посредством письма на земле или на бумаге.

«О, сынок, не волнуйся. Я не разочаровался в тебе».

Папа, это не так …

Затем его отец начал очень нежно поглаживать его голову. Более мягко, чем он думал, возможно для человека его размера.

«Вы знаете… никто действительно не думал, что вы выживете после своего рождения. Вы были очень больны и маленькие».

Гм.

«Да, ты родился рано. Даже твоя мать боялась, что ты не справишься. Но … Я знал, что ты справишься. Почему-то я знаю, что ты справишься с этим. Мы снова исправим тебя». «.

Мгновение прошло в тишине.

“Я обещаю.”

Иккап мягко кивнул. Затем он отступил назад и указал лапой на живот.

«Хорошо, это проблема, с которой я могу что-то сделать».

Стоик вышел из комнаты на кухню, и Иккуп тихо промурлыкал. Иккап надеялся, что это не то глубокое взаимодействие между отцом и сыном, но это было начало.

*

Возможно, половина племени провожала своего вождя на его пути к собранию. Он сделал публичную демонстрацию передачи своих драконов Астрид, прежде чем ступить на корабль. Это произвело впечатление на остальных членов племени, которые еще не знали о существовании двух маленьких фурий.

То, что крошечные драконы были Ночными Фуриями, было либо беспокоящим, либо захватывающим. Каждый мог ясно вспомнить ужасающий крик сверху и ослепительную вспышку фиолетового света, которая всегда следовала. Многие из них мечтали о том, чтобы одолеть ужас ночи и повесить голову на стену. Милдью и его собравшиеся были особенно возмущены этой, по их мнению, пародией на память о многих погибших товарищах.

Другие наездники и те, кто был добр к драконам, были поражены тем, что Стоику как-то удалось найти двух маленьких ночных фурий, и они не могли не пялиться на них. Фишлеги особенно одурачили себя, умоляя Астрид о возможности взять одного из двух маленьких.

Паруса развернулись на корабле Стоика и подхватили ветер, чтобы отнести судно на юго-восток. Это будет несколько дней плавания, а затем политический беспорядок еще пару дней, прежде чем возвращаться домой. Он смотрел на берег, его взгляд никогда не оставлял двух драконов, стоящих рядом с Астрид. На таком расстоянии он не мог сказать, кто из них был его сыном. Его люди приветствовали его и призывали к его безопасному возвращению. Затем Иккип тонко поднял лапу и помахал один раз, этот жест полностью потерян в суматохе.

Стоик быстро смахнул слезы со щек, прежде чем кто-либо смог увидеть. Он вернулся к капитану лодки и выкрикнул приказ держать палубные руки на одной линии. Береговая линия Берк постепенно отпадала за ним, пока не осталось ничего, кроме клочка земли. Тогда этого тоже не было.

*

“Хорошо, теперь я могу держать их?” Фишлеги попрошайничали.

“Извините, Фишлеги, приказы вождя.”

Он вздохнул, прежде чем вынуть свою тетрадь и начал рисовать их соколоподобную внешность как можно лучше.

“Как их зовут?” Густав по трубам.

«Ну, Шеф хотел почтить Иккупа, поэтому он назвал его, - она ​​посмотрела направо, - Иккап и тот, что за драконом Иккапа, Беззубым».

“О, смотри! Икота выглядит так мило!” Раффнат вздохнул.

«Никогда не думал, что услышу это», - прошептал Таффнат Фишлегу.

Иккинг не мог не посмеяться немного взамен. Он сразу же пожалел о своем решении, увидев, как руки Руффната тянутся к нему. Он уклонялся от нее с хныканьем.

“Ерш, они моя ответственность!”

Да! Астрид на помощь!

“О, они сейчас?” она услышала столь презираемый голос и повернулась к говорящему.

“Просто оставь нас в покое.”

Он указал свободной рукой прямо на нее.

«О, я сделаю. Лучше будь осторожен с этими животными».

Он наклонился ближе к ней и прошептал.

«Было бы стыдно, если с ними что-то случится, пока ты за них отвечаешь».

Что-то в том, как Милдью смотрел прямо в глаза, икнул точно, о чем думал этот человек.

Беззубый обнажил зубы и зарычал на две ноги. Ему не нужно было много опыта с двумя ногами, чтобы знать, что у этого были очень плохие намерения. Вид птенца рыча не должен был быть очень впечатляющим, потому что Мильдью даже не моргнул.

Астрид подняла руку, чтобы почесать шею Беззубика и успокоить его, но он отодвинул ее руку и продолжал смотреть на Милдью.

Она отвернулась от Милдью, игнорируя его протесты по поводу ее наглости, и пошла через город к своему дому, оставив позади других всадников, где ее дракон ждал ее возвращения. Грозовая буря оживилась, увидев ее приближение, но быстро замерла, увидев маленьких драконов, преследующих ее. Наддер наклонился вперед, сузив глаза, чтобы понюхать их.

41
{"b":"655488","o":1}