Грейси была уверена, что такие враги им точно не нужны. И уже тем более наживать их из-за какого-то отребья Уизли было верхом глупости.
— Мы очень ценим твое предложение, — проговорила она, ослепительно улыбаясь Малфою. — Гарри обещает подумать об этом. Я кстати, Грейси, сестра Гарри.
И не дав обалдевшему Малфою сказать и слова продолжила:
— Сейчас мальчики прошу нас простить и покинуть купе. Судя по времени, мы уже подъезжаем, пора переодеться в форму. — С этими словами, она схватила за шкирку Рона и, вытолкнув его за дверь в объятия Малфоя, щелкнула замком. — Ну наконец-то тишина.
— Зачем ты так сказала? Он говорил отвратительные вещи, я не буду общаться с такими как он.
— Гарри, прекрати так остро реагировать. Я не заставляю тебя с ним дружить, но зачем же идти на открытый конфликт? Тем более от Малфоя может быть много пользы.
— Ты точно попадешь в Слизерин.
— Мы! Мы попадем.
— Но я не хочу. — Возразил Гарри, и они оба замолчали.
— Грейси, а что будет, если мы попадем на разные факультеты? — Спустя несколько минут, тихо спросил он.
— Такого не будет, я не позволю! — Резко ответила она и ее глаза блеснули опасным огоньком.
— Но…
— Никаких но! Я что-нибудь придумаю. Мы всегда должны быть вместе.
— Хорошо, — согласился Гарри и Грейси, успокоившись, обняла его.
====== Глава 3. Волшебная шляпа, меняющая жизни ======
Когда поезд приехал, на перроне их ждал Хагрид и повез на лодках через озеро. Гарри и Грейси сидели, разинув рты, рассматривая красоту ночного Хогвартса. В этот момент они были счастливы, как никогда.
В замке их встретила Минерва Макгонагалл и проводила в большой зал, для проведения распределения. Ученики шли в алфавитном порядке, садились на табурет и надевали шляпу, которая выкрикивала название факультета.
Когда очередь дошла до Гарри, шляпа определила его в Гриффиндор, чем вызвала волну возмущения у Грейси. В след за братом она надела шляпу с мыслью, что придется еще 7 лет терпеть красный цвет, который она так не любила. Но ради брата она готова была отказаться от всего. Однако шляпа не спешила определять ее в Гриффиндор, несмотря на то, что она изъявила ей о своем желании.
— Твое место не со львами, — задумчиво пробормотала шляпа. — Я вижу в тебе отвагу, но недостаточно. В тебе правит хитрость, а это знак змеи.
— Нет! Мне надо на Гриффиндор. — Упрямо заявила Грейси.
— Зачем? Я же вижу, что ты не хочешь там учиться.
— Я хочу быть рядом с братом.
— Вы сможете проявить себя гораздо больше, если будете по отдельности. — Стояла на своем шляпа. — Вам нужна эта встряска.
— Нет, нет, нет… Не смей этого делать…
— Слизерин! — Заорала шляпа, не слушая гневное шипение Грейси.
— Ах ты, поганая шапка, да я тебя на кусочки покромсаю! — Воскликнула девочка и только потом вспомнила, что вокруг полно народу.
— У вас какие-то проблемы, мисс Поттер? — Макгонагалл посмотрела на нее, немного приподняв бровь.
— Ваша шляпа ошиблась, мне надо к брату, мы не можем разделяться.
— Волшебная шляпа сделала свой выбор, ей виднее, где вам и вашему брату будет лучше.
— Да что она вообще понимает? — Возмутилась Грейси.
— Мисс Поттер это решение окончательно и обсуждение не подлежит! Пройдите за стол Слизерина! — Сурово сказала Макгонагалл.
— Это еще не конец! — прошипела Грейси, прищуривая глаза. А затем развернулась, и гордо задрав голову, пошла к Слизеринцам и только когда садилась, заметила грустный взгляд Гарри.
Этой ночью близнецы спали плохо. Впервые они ночевали в разных комнатах и впервые после столь значимого события, у них не было возможности все обсудить. Хоть Гарри и было грустно, но ему понравилась гостиная Гриффиндора. Здесь было тепло и уютно, а из окон их башни открывался шикарный вид на территорию замка. Его новые одноклассники оказались очень хорошими ребятами, к тому же Рон из поезда тоже попал в Гриффиндор. У Грейси же было слишком плохое настроение, чтобы пытаться подружиться со своими соседками. Хотя сама гостиная Слизерина ей понравилась. Несмотря на холод и сырость подземелий, в которых она находилась, внутри было тепло и сухо. Все было отделано любимым Грейси зеленым цветом, а вид из окон поражал любое воображение, показывая подводный мир озера.
Выйдя утром в гостиную, Грейси обнаружила на доске расписание и оно ее порадовало. Практически все уроки Слизерина проходили вместе с Гриффиндором, что позволяло ей видеться с братом чаще. Изучая расписание, она не заметила, как к ней подошла компания во главе с белобрысым мальчиком из поезда.
— Так значит ты у нас сестра знаменитого Гарри Поттера, — произнес он вместо приветствия. — Я…
— Драко Малфой, чистокровный волшебник, — продолжила девочка и добавила, глядя на непонимание в его глазах: — мы виделись в поезде. Но ты, конечно, меня не запомнил, потому что был увлечен знакомством с моим знаменитым братом.
— Твоего брата все знают.
— Это я уже поняла, — проворчала она. — Я — Грейси и я существую отдельно от своего брата.
— Твой брат связался с неподобающей компанией, но ты, я надеюсь, сделаешь правильный выбор. Я предлагаю тебе свою дружбу.
— Этот Уизли ужасен, я с тобой соглашусь. А насчет тебя… — она замолчала, задумчиво рассматривая Малфоя с ног до головы, — думаю, мы подружимся, Драко. И я бы с удовольствием послушала про волшебный мир. — Грейси подмигнула довольному Малфою и, взяв его под руку, потащила в большой зал.
Драко оказался полезным собеседником, и по дороге на завтрак она успела расспросить его о многих вещах. Зайдя в большой зал, Поттер отделилась от слизеринцев и пошла прямиком за стол Гриффиндора. Девочка плюхнулась рядом с братом, согнав при этом толстого мальчика, увлеченно рассказывающего про растения.
— Грейси! — обрадовался Гарри и обнял сестру, затем он обернулся к сокурснику, которого она согнала и добавил: — Прости, Невилл. Ребята, это моя сестра — Грейси.
Ребята за столом в разнобой поприветствовали девочку.
— Ты с другого факультета, тебе нельзя сидеть за нашим столом. — Очень важно проговорил рыжий парень в очках.
— Это Перси, наш староста. — Пояснил Гарри, видя поднятую бровь сестры.
— Мне плевать, я хочу сидеть с братом.
— Нельзя! Слизеринка не имеет права сидеть с гриффиндорцами!
— Да это попахивает предубеждениями. Ты слишком предвзято относишься к чужому факультету, а ведь мы все равны. И должны сохранять дружеские отношения.
— Ты первокурсница и ничего не знаешь. Это запрещено правилами.
— Какими правилами? — Невинно захлопала глазами Грейси, а Перси растерялся.
— Эээ, правилами Хогвартса.
— Где они прописаны? Покажи. — Вкрадчивым голосом продолжила Грейси.
— Что?
— Принеси мне книгу, где это написано, и я уйду. — Пояснила девочка.
— Я староста и не должен тебе ничего доказывать, ты просто должна меня слушаться.
— Прости, я тебе что-то должна?! А ты сам читал эти правила? — Проговорила она мягким голосом, который не соответствовал холоду в ее глазах. — Я вот читала. И там нет ни слова о том, что я не могу сидеть за другим столом. Зато есть пункт о том, что я должна чувствовать себя как дома, а дома я завтракаю с братом. И пока ты не покажешь мне строчку о том, что я не имею на это права, не смей говорить мне, что я тебе что-то должна! — С каждым словом голос Грейси становился все громче, а глаза горели все ярче.
— Что, Персик, девчонка тебя уделала? — Обнял красного как рак старосту еще один рыжий мальчик.
— Ты, оказывается, у нас сам ничего не знаешь? — Еще один рыжий мальчик, в точности как первый обнял Перси с другой стороны.
— Я сейчас же иду к профессору Макгонагалл, чтобы разобраться с этим вопросом. — Перси вырвался из объятий близнецов, у него разве что пар из ушей не валил.
— Давай, давай! И захвати у нее образец докладной записки, хочу написать жалобу о твоей некомпетентности. Нельзя, чтобы у школы был староста, который не отвечает требованиям и сам не знает правил.