— Глупости. Это трясущееся создание никогда бы не сделало ничего подобного.
— Но тем не менее мистер Крауч выгнал ее. Как думаешь кто это был?
— Не знаю. Но точно не кто-то из знакомых. — Грейси вздохнула и закрыла потяжелевшие глаза.
Сириус вернулся домой только под утро, но не сообщил любопытной молодежи ничего нового. Прилетели совы, и было решено отправляться за покупками.
Они уже купили все обычные товары из списка, когда взгляд упал на последний пункт. Парадная мантия для мальчиков, платье для девочек. Они зашли к мадам Малкин и купили красивую черную мантию для Гарри. Грейси же ничего для себя так и не выбрала. Опустивший руки Сириус предложил пройтись по маггловским магазинам или смотаться в Хогсмид, но у Грейси мелькнула другая мысль. Она оставила родственников в кафе и побежала в Лютный, прямиком к магазину Спини Серпент. Мистер Горбин как-то проболтался, что закрытый магазин принимает только привилегированных персон, членов королевских семей и очень богатых людей. Грейси не относила себя ни к одной из категорий, но надеялась, что природная способность убеждать поможет ей. Но убеждать никого не пришлось и очень красивая женщина с надменным лицом, внимательно посмотрев на девушку, пропустила ее внутрь.
В магазине царила роскошь и атмосфера таинственности. На манекенах висели платья, украшенные великолепной вышивкой, нежнейшим кружевом или усыпанные камнями, отражавшими пламя свечей из готических люстр. Вдоль стен стояли витрины с аксессуарами.
— Фрейст Горбин хорошо отзывался о тебе Грейси Поттер. Я мадам Серпент, хозяйка этого салона. Что ты ищешь, девочка?
— Мне нужно бальное платье.
— Какие цвета ты предпочитаешь?
— Зеленый и серебряный. — Без раздумий сказала Грейси и хозяйка хмыкнула.
— Слизеринка значит. Что ж, у меня есть платье как раз для тебя.
Мадам Серпент запустила Грейси в примерочную и принесла ей изумрудно зеленое платье. Корсет, украшенный россыпью бриллиантов, переходил в многослойную шифоновую юбку, на которой тоже поблескивали драгоценные камни. Серебристая вышивка по краям лифа и юбки, гармонировала с серебряным поясом, завязанным бантом внизу спины. Грейси открыла рот от изумления. Композицию дополнила диадема с изумрудами и комплект из ожерелья и серег. Девушка переступала с ноги на ногу, не привыкшая к туфлям на высоком каблуке.
— А вы уверены, что это не слишком для школьного бала?
— Если ты хочешь сравняться с серой массой, то тебе надо отправиться в другой магазин. — Отрезала хозяйка магазина.
Грейси сравниваться с серой массой никогда не любила, поэтому решительно кивнула женщине, давая согласие на покупку. Мадам Серпент подогнала платье по размеру, упаковала его в коробку и отправила довольную девушку, с заметно полегчавшими карманам, прочь из магазина.
Сириус и Гарри уже ждали в кафе.
— А ты быстро. Ты что, была у Спини Серпент? — Крестный поперхнулся яблочным соком. — Она же не пускает к себе незнакомцев.
— Мистер Горбин замолвил за меня словечко. — Девушка улыбнулась. — И не зря. Я купила потрясающее платье.
Мужская часть семейства слушать про платье не хотела, поэтому Сириус поспешил доставить детей домой. Оставив близнецов разбирать покупки он поскакал на новую работу. Он снова устроился мракоборцем в министерство, а это означало, что в этом году у них будет новый преподаватель ЗОТИ.
====== Глава 26. Кубок трех волшебников ======
Каникулы подошли к концу и вот дети снова сидели в поезде «Хогвартс-Экспресс», обсуждая предстоящий год. Грейси читала книгу и пыталась не обращать внимания на болтовню гриффиндорцев о турнире трех волшебников. Она подумала, что могла бы найти купе слизеринцев, но махнула рукой, понимая, что там сейчас не тише. Появился Долгопупс в обнимку с очередным комнатным растением и стал рассказывать про каникулы, следом нагрянула Джинни со свежими сплетнями, а потом появились близнецы Уизли, и девушка не выдержав вышла из купе.
Она прошла 2 вагона, пока не увидела купе с одиноко сидящей белокурой девушкой. Зайдя внутрь, она закрыла дверь и села на сидение, открывая книгу. Блондинка даже не подняла взгляда от перевернутого вверх ногами журнала. Грейси нахмурилась и пробежалась взглядом по спутнице. Миловидная, странно одетая девушка, с серьгами редисками в ушах заинтересовала ее больше, чем хотелось бы.
— Почему ты сидишь здесь одна?
— А для чего ты искала тишины, Грейси Поттер? — ответила девушка вопросом на вопрос, на что слизеринка только хмыкнула.
— Что ты читаешь?
— Это журнал Придира, его выпускает мой отец. Если хочешь почитать, у меня есть еще. — Девушка достала из сумки еще один экземпляр и протянула Грейси.
— Спасибо. У тебя красивый кулон, я кажется где-то уже видела этот знак. — Блондинка улыбнулась и дотронулась пальцами до кулона в виде треугольника с гипотенузой в круге.
— Это знак даров смерти. Мне подарил его отец этим летом, когда мы были в Норвегии, искали морщерогих кизляков.
— Морщерогих кого? — Грейси приподняла бровь. — Хотя в прочем, не важно. Что за дары смерти?
— Это из сказки про трех братьев, обманувших смерть. Мой папа говорит, что это скорее легенда и братья существовали на самом деле. Многие потратили жизни на то, чтобы найти дары, ведь с их помощью можно управлять самой смертью.
— Хм, интересно. — Раздался гудок, оповещающий о том, что поезд приближается к станции Хогсмида. Грейси встала и открыла дверь. — Я даже не спросила, как тебя зовут?
— Ничего страшного, многие не спрашивают… Я Полумна Лавгуд.
— Приятно познакомиться Полумна. И спасибо за журнал.
Девушка вернулась к себе в купе, рассуждая о том, где можно найти сказки барда Бидля и на самом ли деле существовали эти дары смерти.
Спустя неделю Грейси сидела на краю черного озера и кидала куски хлеба гигантскому кальмару. Новый учебный год начался не так радужно, как она рассчитывала и сейчас Поттер была крайне раздражена и с трудом сдерживалась, чтобы не сделать какую-нибудь пакость новому учителю ЗОТИ. Бывший мракоборец Аластор Грюм очень эффектно появился первого сентября на праздничном ужине и не менее эффектно начал свой первый урок. Профессор протестировал непростительные на паучках, а потом разбил всех на пары и заставил отрабатывать империус.
— Черта с два я дам себя заколдовать. — Грейси предупреждающе выхватила палочку и Креб отпрыгнул за спину Малфою, зная что это не принесет ничего хорошего.
— Когда на тебя нападут, никто не спросит твоего разрешения, глупая девчонка.
— Пусть тот, кто будет нападать, сначала одолеет меня.
— Самонадеянная. Это ошибка многих, нельзя недооценивать противника. — Грюм говорил это классу, но в ту же секунду развернулся к Грейси и швырнул проклятье. Девушка перекатилась по полу, но не успела встать, как в нее полетело еще два заклинания. Профессор гонял ее по всему классу, во все стороны летели заклинания, мебель разлеталась в щепки. — А ты молодец, девчонка. Быстро соображаешь. Но у каждого можно найти слабую сторону. — Произнес он и швырнул «Круцио» куда-то за спину.
— Нет! Протего! — Грейси успела вздохнуть с облегчением, когда заклинание срикошетило от Гарри, но через секунду получила империус в лоб. Где-то отдаленно она слышала разглагольствования Грюма про привязанности, слабые и сильные стороны, как ругается на учителя Гарри, но было все равно. В голове была легкость, пропали все мысли и вопросы, был покой. Но только на мгновение. Следом пришло осознание, что это все неправда. Что так не должно быть и пелена спала. Грейси тряхнула головой и профессор развернулся к ней.
— Не делай глупостей, Поттер! — Рявкнул он и девушка, вздернув подбородок, опустила палочку. — Запомни мой урок, как бы ты не был хорош, что-то все равно будет тащить тебя ко дну. И если ты хочешь идти вперед, от балласта надо избавляться.
— У вас идиотские уроки. — Грейси развернулась и вышла из класса. Сейчас, сидя у озера, она злилась на себя, на брата, на Грюма, на ничего не сделавших однокурсников.