Литмир - Электронная Библиотека

— Что… я не… ох? — пробормотал он, чувствуя смутное раздражение оттого, что его потревожили. Полусонный, он приоткрыл веки, чтобы взглянуть на того, кто был ответствен за его пробуждение.

Он не ожидал, что этот человек будет выглядеть намного лучше него.

Без очков Онода видел расплывчато, но все же смог разобрать лицо недовольного парня, с которым он ненадолго столкнулся после распределения. Неприятный, почти страшный — Аракита, так его назвал Макишима — и выглядел он более чем немного раздраженным.

— О-о, ты… — запинаясь, проговорил Онода, сорвавшись на писк на последнем слоге (к его полному ужасу).

Онода не знал, чего старший от него хотел, но подозревал, что ничего хорошего. Он едва сдержал желание накрыться с головой и спрятаться, пока Аракита не сдастся и не уйдет.

— Эй, ты тот мелкий пугливый первокурсник с огромными очками? — спросил Аракита с раздражающе скучным видом. — Рыжая мелочь у входа в гостиную тебя ищет.

— Я… я, ох… который час? — спросил Онода, шаря в поисках очков. — Я не…

— Шесть утра, — сказал Аракита. — Заведи себе часы.

— Что? Почему так рано… погоди, ты сказал, кто-то снаружи, — проговорил Онода, пытаясь в своем полусонном разуме собрать воедино все части сценария. — Ты уже проснулся? Как ты узнал…

— Это мое дело, и тебе не стоит совать в него нос, если он тебе нужен, — рассердившись, рявкнул Аракита. — Просто иди и спроси, чего твоему дружку надо, чтобы он перестал шуметь на нашем гребаном пороге. Сейчас слишком рано, чтоб я разбирался с этой хренью — я пойду спать.

— А он… не упоминал, что он хочет?

— Я тебе что, сова ебучая, что ли? Пойди и сам узнай.

— Х-хорошо, — пролепетал Онода, когда Аракита отодвинулся. — Спасибо…

Ответа не последовало, и Онода не был уверен, потому ли это случилось, что он говорил слишком тихо, или же Аракита просто не посчитал его достойным ответа.

Так или иначе, Онода проснулся. Теперь ему нужно было узнать, для чего именно его разбудили, и так скоро, как только возможно, или Аракита снова разозлится и придет. А этого определенно не хотелось.

Мысленно охая, Онода выскользнул из-под блаженно теплого одеяла, и в тот же миг его одетое в пижаму тело было атаковано холодным утренним воздухом. Пол, несмотря на покрывающие его тонкие коврики, быстро охладил босые ноги, и Онода, несмотря на счастье найти друга и в целом теплое отношение к Наруко, здесь и сейчас решил, что Наруко лучше иметь выдающуюся причину, по которой ему нужно поговорить с ним в шесть утра в субботу.

Потому что хотя Аракита определенно не называл имя, кто же еще это мог быть?

Подозрение Оноды подтвердилось, когда он миновал проход в гостиную и сразу попал в энергичные объятия.

— Сакамичи! Я уж думал, что переоценил надежность того узкоглазого парня, который вошел раньше, но, видно, напрасно волновался, — весело сказал Наруко. — Хорошо, что мне не пришлось слишком долго ждать, потому что нам надо сегодня много успеть, и нельзя тратить время впустую.

Онода очень скоро понял, что Наруко, несомненно, был энергичным человеком, но такое поведение казалось необычным даже для него. Он практически пылал от волнения.

— Погоди — что ты имеешь в виду — тратить время? — изумился Онода. — Сейчас шесть утра! Все еще спят!

— Это их проблемы, — пожал плечами Наруко. — Ты готов идти?

— Идти куда?

— О… непохоже, — сказал Наруко, обращая внимание не на вопрос Оноды, а на его одежду. — Иди назад и накинь что-нибудь, в чем ты не будешь чувствовать себя по-идиотски. Думаю, несколько минут я могу подождать.

— Подождать чего? — беспомощно сказал Онода, впервые замечая, что Наруко одет в магловскую одежду, а не в обычную униформу Хогвартса, — кроссовки, шорты и легкую куртку. Еще у него был подозрительный на вид набитый рюкзак за плечами, и хотя Онода подозревал, что именно в этом содержится ключ к тому, что Наруко от него хотел, он также думал, что это знание, вероятно, не наполнит его сердце радостью.

— Бегом-бегом, Сакамичи, — захлопал Наруко. — Мы пропустим дневные часы, если ты не поторопишься!

Онода подумал, что это можно считать преувеличением, учитывая, что солнце еще даже не встало, но все равно подчинился. Он вернулся в спальню, переоделся в штаны, старую футболку и легкий джемпер, остановившись только один раз, чтобы с тоской взглянуть на свою пустую кровать, перед тем как поспешить к Наруко.

Это то, что люди делают ради дружбы.

Первое впечатление Оноды о том, что Наруко сегодня был в необычно приподнятом настроении, кажется, оправдалось, поскольку Наруко, со всей его энергией, никогда раньше не проскакивал коридоры Хогвартса в присутствии Оноды так, как сделал это сегодня.

Подозрение Оноды все росло, когда Наруко повел его прочь из замка к хогвартским площадкам.

— Не поверишь, как долго я ждал этого дня, Сакамичи, — блаженно выдохнул Наруко, замедляя шаги так, что Онода смог его догнать. — Прошло уже… что, три недели с тех пор, как мы здесь? Пропавшее время, а с нашим везением, наверное, скорее снег пойдет. Я бы хотел практиковаться, сколько только можно, несмотря на…

— Нару… Шокичи, — сказал Онода, возможно немного резко, но он был сыт по горло непониманием происходящего. — О чем ты говоришь?

Наруко с любопытством развернулся к Оноде.

— О полетах, разумеется.

Онода остановился, и Наруко опередил его на несколько шагов, прежде чем понял, что за ним уже не следуют.

— Э… ты в порядке, Сакамичи? — спросил Наруко, и первый раз за день его голос звучал неуверенно.

— Н-но что — мы не можем!

— Почему нет?

— Ну, — лихорадочно задумался Онода. — У… у нас нет метел!

Наруко поморщился.

— Знаю, если бы мне разрешили привезти мою метлу из дома, я бы уже пару недель как тренировался. Но все нормально — школьные метлы старые и не слишком быстрые, но это лучше, чем ничего. Мы можем просто использовать их.

— Н-но мы не можем использовать их, — запротестовал Онода, разыскивая причины отговорить Наруко от задуманного — хотя истинная причина его сомнения была ему болезненно известна. — Канзаки запирает их после каждой тренировки, и…

— Сакамичи, у нас было уже два урока полетов, и это занятие, на котором нас отмечают, — так терпеливо, как только мог, объяснял Наруко. — Канзаки известно, что люди хотят тренироваться в свободное время. Нам определенно можно брать их — я спросил его в конце последнего занятия.

— Ты уверен, что он разрешил тебе брать после того, что случилось в первый раз? — спросил Онода, понимая, что это удар ниже пояса, но не в силах остановиться.

Однако Наруко только усмехнулся.

— Все в порядке, — сказал он, улыбаясь Оноде так, будто тот сказал что-то располагающее. — В смысле, меня допустили ко второму уроку, поэтому я, вероятно, прощен. Я больше беспокоюсь о тебе, Сакамичи.

— Эм?

— В смысле, может, я и плохо соблюдаю указания, но я практиковался в полетах самостоятельно годами, — сказал Наруко. — Думаю, скорее у Канзаки будет проблема с тем, чтобы разрешить тебе взять метлу без кого-то, кто бы присмотрел за тобой и убедился, что ты не поранишься или… не знаю, не улетишь куда-нибудь и никогда не вернешься.

— Ты так думаешь? — с надеждой спросил Онода. Может, есть еще шанс…

— Вот поэтому я и здесь! — воскликнул Наруко, обнимая за плечи — и надежды Оноды мгновенно рухнули. — Я присмотрю за тобой, и когда ты будешь способен достаточно хорошо стартовать и приземляться, я покажу тебе все, что помогало мне, когда я учился. Ты будешь летать так, будто был рожден для полетов, быстрее, чем поймешь это. Проблема решена!

Онода вздохнул, признавая поражение и понимая, что ему почти нечего сказать, чтобы отговорить Наруко.

— Почему тебя это так беспокоит? — устало спросил он.

— Ну, во-первых, потому что на последнем уроке полетов ты был просто ужасен…

— Ох… — сказал Онода, не уверенный, как следует отвечать на это. Это была правда, отрицание которой ему ничем не поможет.

29
{"b":"654318","o":1}