Литмир - Электронная Библиотека

— Гаара, кем ты был для меня? — Шарлотта крепко держала его руку, почему-то она боялась ее отпустить. Ей казалось, если она это сделает — он исчезнет. Навсегда. Шарлотта увидела боль в глазах мужчины и закусила губу. Значит, больше чем друзья. Почему же она все забыла?

— Я вспомню. Обещаю, я обязательно вспомню. — Прошептала Чарли, укладывая его руку себе под голову. Она теплая.

— Дурочка. — Прошептал Гаара. — Какая же ты все-таки дурочка.

— Ты не уйдешь? — Невинный вопрос, но сколько в нем смысла. Чарли покрылась румянцем. Отчего-то это казалось естественным.

— Если ты этого хочешь.

— А ты? Чего хочешь ты?

— Чтобы ты отдохнула. Тебе это нужно.

— Я не хочу просыпаться одна.

— Звучит двусмысленно. — Усмехнулся Гаара, пытаясь как-то расслабиться. Эта ситуация слишком невероятна.

— Я тебя недвусмысленно назвала своим мужем. — Вырвалось у Шарлотты, и девушка замерла, когда осознала, что сказала. Гаара удивленно смотрел на Шарлотту, как и она на него. — Оно неосознанно вырвалось на твою фразу. Она мне показалась знакомой. В голове почему-то возник образ коридора, мы идем с тобой, а на встречу моя вредная соседка с мопсом. Она что-то говорит, и я выдаю эту фразу. Ты в шоке, соседка в шоке, я сама в шоке. В общем, странная ситуация. Наверное, воображение разыгралось.

Чарли перевернулась на другой бок. Что с ней происходит? Это точно уже было. Она точно говорила эти слова. Кажется, врачи были правы, когда говорили, что нужно воссоздать антураж тех событий, в которых вы были. Шарлотта почувствовала, как Гаара тяжело вздохнул и присел на край дивана.

— Давай, я помогу тебе добраться до твоей комнаты. Если заснешь здесь — простудишься.

— Я постараюсь доползти сама, когда полегчает. — Прошептала Чарли. — Доверюсь своим инстинктам, что ли. — Шарлотта услышала, как Гаара усмехнулся и, встав, подхватил на руки Чарли.

— Что ты делаешь? — Возмутилась девушка, но долго сопротивляться сил не было.

— Я отнесу тебя. — Спокойно проговорил мужчина.

— Выпендрежник. Потом не жалуйся, что я тяжелая. — Проворчала девушка, сильнее прижимаясь к Гааре.

— Ну, уж не перинка, это точно. — Усмехнулся мужчина и быстро отнес ее в комнату. Книжный стеллаж, стул и стол завалены документами и свитками, на прикроватной тумбочке странная игрушка в форме енотообразной собаки.

— Разве в моей комнате была эта игрушка? — Проговорила девушка. — По-моему, она была зеркальной. Или у меня опять разыгралось воображение?

— Нет, все верно. Это моя комната. — Гаара укутал Чарли в одеяло и присел рядом. — Ты же не хотела просыпаться одной. Если бы я отнес тебя в твою комнату — ты бы проснулась одна.

— А ты остаться не мог? — Удивленно проговорила Чарли.

— У меня тоже есть одно желание. И если ты останешься здесь, я смогу его получить. — Загадочно улыбнулся Гаара и, наклонившись, прошептал: — Отдыхай, Чарли.

Гаара покинул свою комнату и быстро направился в Резиденцию к брату. Он до конца не мог поверить в то, что Чарли оказалась жива. Но ее разговор с Мэри подтверждает, что это именно она. Но вражеские техники никто не отменял. Он был счастлив и одновременно с этим обеспокоен. Это была Чарли, его Чарли, которую он потерял около года назад. Резко открыв дверь кабинета, он увидел Мэри и Канкуро, над чем-то склонившись. Подняв голову, Канкуро поманил брата к себе.

— Нам по интернету Шикамару прислал один свиток. Гаара, Чарли действительно жива. Это она.

— О чем ты?

— Моника когда-то говорила, что похожие порталы есть и в другие деревни. Так вот Шикамару и Наруто покопались в старых архивах, и нашли свиток, который рассказывает принцип взаимодействия нашего мира и этого. — Мэри сияла, как лампочка. Давно Гаара не наблюдал такого счастья на ее лице. С момента исчезновения Чарли, Мэри перестала радоваться.

— И в чем же секрет? — Гаара вальяжно сел напротив брата и его невесты.

— В вашей крови. — Проговорил Канкуро. Гаара удивленно приподнял бровь, а кукловод продолжил: — Помнишь тот день, когда ты защищал Чарли от пули? Тебе тогда прострелили руку. — Гаара утвердительно кивнул.

— Так вот часть тебя осталась в том мире. — Спокойно проговорил Канкуро. — Когда Шарлотту ранили, ее кровь перемешалась с твоим песком и осталась в нашем мире. Это уровняло время в наших мирах и позволило Чарли выжить.

— Другими словами вы оба принадлежите сразу двум мирам. — Подытожила Мэри. — Ваша кровь есть и в этом мире и в другом. Чтобы вы действительно погибли, вас должны убить и в этом мире и в другом.

— Если бы этот свиток попал бы к нам раньше…. — С досадой в голосе проговорил Канкуро и обеспокоенно посмотрел на брата. — Гаара, как ты?

— Это точно Чарли. Про ее пьянку и желание получить от меня сковородкой, если она еще раз влюбиться, знали только она и я. — Мэри внимательно смотрела на Кадзекаге, который, казалось, был в какой-то легкой прострации.

— Эта пьянка…. — Гаара нахмурился. — Она была после того, как Шарлотта узнала, что ее парень маньяк?

— Да. — Мэри грустно усмехнулась. — Шарлотта впервые за долгое время потеряла голову от любви. Она любит тебя, Гаара. Это видно. Но…. Она забыла тебя, а ты не можешь еще пока осознать, что она жива. Вам обоим нужно время.

— На твоем месте, я бы остался рядом с ней. — Канкуро спокойно посмотрел на брата. — Память к ней может вернуться в любой момент. Лучше чтобы рядом с ней был ты.

— Идите к ней, господин Кадзекаге. — Усмехнулась Мэри. — Мы с Канкуро здесь справимся, верно?

— Спрашиваешь еще, малышка. — Усмехнулся мужчина, подмигивая девушке.

— И когда вы уже поженитесь и уедите в медовый месяц, оставив меня в покое? — Усмехнулся Гаара.

— Мы и тебя с Шарлоттой возьмем. — Засмеялась Мэри. — У нас будет двойная свадьба.

— Ну спасибо. — Гаара фыркнул, поднимаясь с кресла и покидая свой кабинет. У него еще есть дела.

Справившись со своими обязанностями, заодно успокоившись и рассудительно все взвесив, Гаара вернулся домой. Он появился в своей комнате в тот момент, когда Чарли снился какой-то кошмар. Она металась по кровати, прерывисто дышала и что-то пыталась сказать во сне. Игрушка енота была крепко прижата к девушке, словно это было ее спасением. При появлении Гаары енот словно ожил и пищащи-свистящим голосом проговорил:

— Она так с твоего ухода. Схватила меня и, прижав к себе заснула. Грудь к слову, у нее отличная. Такая мягкая.

— Шукаку. — Прорычал Гаара, испепеляя взглядом демона. Биджу только засмеялся и хитро проговорил: — Ладно-ладно не злись. Оставлю ее грудь тебе. Этот кошмар ей недавно начал сниться. Бормочет что-то непонятное и метается из стороны в сторону. — Гаара присел на край кровати, и осторожно погладил девушку по волосам.

— Она не шпион, если что. — После небольшой паузы проговорил Шукаку. — Это действительно та самая язва, которая покорила твое сердце, Гаара. Которая приходила будить тебя каждое утро, когда жила здесь.

— Шукаку, я действительно не сплю, и это не плод моего воображения? — Гаара обеспокоенно посмотрел на демона.

— Нет. — Засмеялся Биджу. — Это — правда. Так что иди в душ, и приходи к своему сокровищу. Обними ее, поцелуй и никогда больше не отпускай.

— Учишь меня, что делать? — Засмеялся Гаара.

— Ну, я не припомню, чтобы ты когда-нибудь так смеялся. — Захихикал Шукаку. — Так что за это я готов ей пожать руку. Не упусти свой шанс, во второй раз, а я пойду на чердак, который ты, в порыве отчаяния, чуть не разрушил.

— Почему? — Искренне удивился Гаара.

— Ну, у тебя любимая девушка появилась, я тебе больше не нужен. — Шукаку отвернулся в сторону, а его ухо смешно задергалось.

— Глупостей не говори. Ты останешься в этой комнате, она твоя. Так же, как и для Чарли. Я не позволю своему другу и защитнику жить на чердаке.

— И во время секса мне тоже здесь находиться? — Усмехнулся Шукаку, заставляя правый глаз Гаары нервно дергаться. Демон засмеялся и проговорил: — Ладно, не волнуйся, в такие моменты я буду уходить. И чего ты так злишься? Если бы не я, ты бы даже не знал, что с девушками делать.

48
{"b":"653681","o":1}