Литмир - Электронная Библиотека

— Со стороны это выглядит двусмысленно.

— Ты только что недвусмысленно назвала меня своим мужем. — Драматично закатил глаза Гаара.

— Ну извини, с языка слетело.

— Во, как? А говорила, что хотела отвертеться от довольно милой старушки.

— Гаара, заткнись, ладно?

— Может заткнешь? Я знаю способ.

— Черт, садись уже в машину. — Прошипела девушка, краснея больше прежнего.

— Не ожидал, что ты можешь управлять машиной. — Задумчиво проговорил мужчина, садясь в салон и внимательно наблюдая, как Чарли выруливала из парковки.

— Я много чего умею, господин Кадзекаге. — Усмехнулась девушка, показав ему язык.

Гаара улыбнулся на эту ее детскую шалость. Он поймал себя на мысли, что в этом мире Чарли раскрывается для него по-новому. Она менее язвительная и более раскрепощённая. Она нравилась ему такой. Здесь она была собой. Гаара нахмурился. Как бы сильно он не желал оставить Чарли рядом с собой в своем мире, однажды ему придется отпустить ее. Для него этот мир казался диковинным, необычным и немного страшным. Здесь были приборы, назначение которых он не понимал, вещи, которые не знал. Он терялся в этом мире, и как бы сильно не старался это скрыть, он нуждался в Чарли. Еще больше чем это было, когда она пыталась его защитить от преступника. Гаара еще раз посмотрел на Шарлотту. Какая же она красивая. Он вспомнил вчерашний инцидент в ванной, и его щеки слегка покрыл румянец. Она чертовски привлекательная. Она была такой наивной с этим растерянным взглядом, а полотенце только придавало эротичности образу. Гаара сильнее сжал ручку двери. Он не может оставить ее одну. Она будет принадлежать ему и душой и телом. Даже если они будут разделены порталом, он сделает все возможное, чтобы она даже не смотрела на других парней.

Они колесили по городу около двадцати минут и все это время Гаара вертел головой, пытаясь запомнить все и сразу. Шарлотта посмеивалась над ним. Видимо, такое же выражение лица было у нее, когда она появилась в Сунагакуре. Гаара был растерян и слегка напуган, хотя и не подавал виду. Чарли поражалась его выдержке и хладнокровью. Он спокойно справлялся со сложностями современного мира. Одно дело попасть в прошлое, тем более, немного знакомое, и совсем другое — в современный мир, о котором вообще ничего не слышал. Гаара, в самом деле, был очень сильным человеком. Спокойным, рассудительным аналитиком, который легко может справиться с любой трудностью. Он, в самом деле, непобедим. Шарлотта тяжело вздохнула и проговорила:

— Спрашивай то, что не понятно. Я постараюсь помочь.

— Спасибо, Чарли. — Улыбнулся Гаара наивной детской улыбкой. Этот мир изменил его до неузнаваемости.

— Детский сад. — Усмехнулась девушка, заворачивая на парковку перед небольшим кафе. — Приехали. Здесь будет наш завтрак.

В кафе Собаку-но вел себя абсолютно естественно. Он ничуть не удивился необычным автоматам и большой разновидностью выпечки. Он объяснил это тем, что похожие вещи есть в Суне, но они только на стадии разработки, поэтому он знает, как с ними обращаться. Девушка только улыбнулась и повела его к продавцу.

— Мне как обычно. — Проговорила Шарлотта, а потом прибавила. — А мужчине круассан с ветчиной.

— С вас 4,20. — Проговорил кассир, внимательно изучая Гаару. — Ваш спутник похож на героя манги. Никогда не думал встретить столь удачный косплей.

— Да уж, это большая редкость. — Засмеялась Шарлотта, а Гаара молча и невозмутимо забрал заказ.

— Я был бы рад, если бы Вы поработали в качестве модели в нашем кафе. — Смущенно проговорил продавец. — Вы вылитый Собаку-но Гаара из манги.

— Боюсь, мой график расписан. — Гаара испепеляюще посмотрел на продавца, помог Шарлотте взять остаток заказа и вышел вместе с ней к машине.

— Что такое косплей? — Спросил он в машине, сосредоточенно кусая бутерброд.

— Ну, косплей это когда люди переодеваются в любимых персонажей манги. Они стараются повторить все, начиная от внешности и заканчивая характером. — Начала объяснять Шарлотта, запивая круассан чаем.

— Это унизительно для шиноби так вести себя. Торговать своей внешностью и телом, чтобы завлечь клиентов. — Брезгливо проговорил Гаара.

— На самом деле за это платят сумасшедшие деньги. С Вашими данными, господин Кадзекаге, Вы бы добились больших успехов. — Шарлотта оценивающе посмотрела на Гаару и тяжело вздохнув, отвернулась к своему завтраку.

— Странный мир у вас. Женщины и мужчины не ценят себя. Они унижаются, торгуя собой. Голые девушки рекламируют нижнее белье, а мужчины — туалетную воду. Мужчины перестают быть мужчинами, защитниками и опорой для женщин. Вчера, когда Оливер водил нас с Канкуро к своему другу-дизайнеру — кажется, так его профессия называется — мы столкнулись с компанией мужчин, спорящих о моде. Я всегда считал, что это то, что присуще женщинам. Мужчины должны спорить об акциях на бирже, политических проблемах и юридических тонкостях. Мелкие глупости вроде моды должны оставаться женщинам. Это их оружие. Женщина — это прекрасный цветок, который расцветает, когда его любят, заботятся и ухаживают. Они загадка для мужчин. Для этого женщинам и нужны такие понятия, как мода и красота. Это их сущность. Они поддерживают нас красотой своего внутреннего мира, которая ярким светом озаряет их внешне. Здесь же все по-другому. Я увидел стольких женщин лишенных женственности и мужчин, которые имеют это качество в избытке. Это устрашает.

— В женщине на этой рекламе, — Гаара указал на бигборд с рекламой нижнего белья, — нет загадки. У нее все отгадки на лицо. Она лишена той таинственности, которая присуща только женщинам. На фоне наших кунаичи они выглядят отвратительно. Они завяли в душе. Это очень странный мир.

— Это не самая большая странность, с которой ты столкнешься, Гаара. — Усмехнулась Шарлотта. Его слова о женщинах и красоте заставили ее посмотреть под другим углом на жизнь. Странный он. Многие бы осудили его за такие слова. Подняли на смех. Но…. В чем-то он прав. Шарлотта так задумалась, что не заметила, как они приехали к бюро. Припарковав машину, девушка не спешила выходить из нее. Чарли достала свой старый мобильный телефон и протянула его Гааре.

— Что это? — Удивился он, с интересом рассматривая необычный предмет.

— Телефон. — Начала объяснять Шарлотта. — Он тебе пригодится в этом мире. Так ты сможешь связаться со мной, Мэри или Оливером.

— И как им пользоваться? — Удивился мужчина. Шарлотта усмехнулась, и начала объяснять, как пользоваться этим чудом техники. Гаара действительно все схватывал на лету. Он очень быстро понял, что нужно делать.

— Позвони мне теперь. — Проговорила Шарлотта. Мужчина быстро нажал пару кнопок, и через пару секунд салон машины заполнила ритмичная рок композиция. Девушка ответила на звонок и проговорила:

— Отлично справляетесь с заданием, господин Кадзекаге.

— Тебе не идет, когда ты так официально говоришь. — Скривился мужчина, отвечая на звонок, при этом он внимательно смотрел на Шарлотту, словно пытался запомнить каждую черточку на ее лице. Шарлотта смутилась и отключила вызов.

— Отличная работа. Теперь нам пора, а то действительно опоздаем. Надеюсь, имя придумал.

— Алекс. — Пожал плечами Гаара. — Мне понравилось это имя.

— Отлично, Алекс. — Усмехнулась Шарлотта и потянула Гаару за собой в бюро. Решив пару формальных вопросов, Шарлотта провела мужчину на девятый этаж. В отделе кипела жизнь. Все куда-то бежали, что-то делали, отвечали по телефону и пытались успеть сделать отчеты на вчера. Чарли усмехнулась и повела Гаару прямо в кабинет шефа.

— О, Чарли, ты вернулась. — Воскликнул Макс, приветливо помахав девушке рукой. — Давно тебя не было. Да и Мэри тоже. Что-то случилось?

— Ничего. — Пожала плечами Шарлотта и бодрым шагом направилась в кабинет шефа.

— В самом деле? — Макс приподнял бровь и с удивлением посмотрел на Гаару. — Ты никогда не водишь своих гостей в бюро. Кто это? Твой парень? Почему мы о нем ничего не знаем?

— Макс, много будешь знать, мозг взорвется. — Усмехнулась Шарлотта. — А нашей команде нужны твои мозги. Мы ими питаемся.

35
{"b":"653681","o":1}