Литмир - Электронная Библиотека

— А мне не нравится, когда в моем присутствии оскорбляют мой город.

Тетя покачала головой.

— Тина! На такие пустяки не стоит обращать внимания. И я надеюсь, что на приеме у месье Фредерикса ты будешь вести себя как подобает и быть любезной с месье Рэдклиффом.

— А зачем ты пригласила его на прием, тетя? Можно подумать, на нашем острове не хватает проходимцев.

— Перестань! — возмутилась Маргарита, — месье Рэдклифф — не проходимец. Он очень интересный мужчина.

— Да, в этом все дело, — съязвила Валентина, — как будто интересный мужчина не может быть проходимцем. Им может быть кто угодно. И потом, я совсем не нахожу его интересным.

— Почему? Он тебе не понравился?

— Совершенно.

— Но почему? — Маргарита сделала большие глаза, — только не говори, что потому, что он оскорбил наш город.

— Хорошо, не скажу.

— Тогда почему?

— Потому что он слишком много о себе мнит, вот почему.

Мадам Савари посмотрела на племянницу саркастически.

— То есть, он не пал жертвой твоих чар, ты это хочешь сказать?

Валентина резко повернулась к ней с таким возмущенным видом, что тетя даже немного отодвинулась.

— Знаешь, что я тебе скажу, тетя! Мне все равно, пал он или не пал, потому что мне вообще неинтересно с ним общаться. И кстати, я даже не пыталась с ним кокетничать.

— Не может быть, — усомнилась Маргарита, зная по опыту, что племянница делает это постоянно, даже с теми, кого вообще не планирует завлечь в свои сети.

— Может, — отрезала Валентина, — хочешь — верь, хочешь — нет. Он мне неинтересен, неприятен и вызывает отвращение. Вот так.

Мадам Савари пару секунд переваривала это утверждение, а потом пожала плечами и отвернулась. На ее памяти своенравная племянница лишь пару раз была столь категорична. Со всеми остальными представителями мужского пола она была мила, очаровательна и кокетлива. Но если уж кто-то ей не нравился, то тут ничего поделать было нельзя. К примеру, губернаторский сын, Мишель Фредерикс. Его Валентина на дух не переносила.

Вечером на приеме у губернатора собрались избранные сливки общества Фор-де-Франса. Месье Фредерикс был избран недавно и теперь из кожи вон лез, чтобы не ударить в грязь лицом. Особенно, старалась его жена, вдруг почувствовав себя самой значительной персоной на острове.

Валентина опоздала лишь немного, самую малость, именно так, как и полагалось. Войдя в залу, она осмотрелась, признавая, что усилия четы Фредериксов стоили того.

— Прелестная мадемуазель Лефевр, добрый вечер! — услышала девушка знакомый голос и повернулась, — добро пожаловать! — губернатор был уже мужчиной в годах, но изогнулся в поклоне как молоденький, и при этом поцеловал девушке руку, — не поверите, но на вас мой взгляд всегда отдыхает. Так приятно на вас смотреть, прекрасная сударыня. Ангел, истинный ангел.

— Вы мне льстите, месье, — засмеялась Валентина.

Краем глаза она заметила Луизу, которая имела очень недовольный вид. Девушка догадывалась, кто именно вызвал такое недовольство, правда, не догадывалась о разговоре, который произошел пару часов назад. Луиза, будучи очень рассерженной на бывшую подругу, настаивала, чтобы дядя отменил приглашение. Но месье Фредерикс, помимо того, что благоволил к Валентине, просто не мог себе позволить не пригласить первую красавицу города. Иначе половина молодых людей, посещавших его приемы и ходивших за Валентиной по пятам, не явились бы тоже.

— Позвольте представить вам новое лицо в нашем городе, мадемуазель, — продолжал губернатор.

В это время к ним подошла важная мадам Фредерикс и сердечно заметила:

— Вы с каждым днем все хорошеете, дорогая мадемуазель Лефевр.

Валентина присела.

— Мадлен, а где же месье Рэдклифф? — спросил у нее губернатор.

— Это новое лицо нашего города? — уточнила девушка, скорчив легкую гримаску.

— Он беседует с мадам Савари, — сообщила мадам Фредерикс, — пойдемте, дитя мое, мы вас представим.

— О, но я не хочу отвлекать их от столь занимательной беседы, — съязвила Валентина, — что вы, что вы, я подожду.

Но губернатор не слушал, а решительно направился к говорившим, ведя за собой девушку. Пришлось ей покориться, хотя видеть Рэдклиффа третий раз за день казалось ей чрезмерным. Хорошего понемножку.

— Месье Рэдклифф, позвольте вам представить мадемуазель Валентину Лефевр — красу и гордость нашего города, — провозгласил месье Фредерикс.

Краса и гордость фыркнула, найдя эту характеристику весьма забавной.

— Очень приятно, мадемуазель, — отозвался Рэдклифф, улыбаясь.

— Да и я тоже в восторге, — ехидно заметила Валентина.

— Тина, ты опять опоздала, — вмешалась в этот обмен любезностями мадам Савари.

— На пятнадцать минут, — уточнила девушка.

— Да, на целых пятнадцать минут.

— Всего лишь на пятнадцать. Не хочешь же ты сказать, тетя, что все ждут только меня?

— Именно это я и хочу сказать.

Вредная племянница издала смешок.

— Хватит фыркать, — тихо заметила Маргарита, — ты не лошадь. Я не успела за тобой заехать и вот результат.

— Между прочим, тут еще и половины нет.

— Ты вообще когда-нибудь можешь промолчать? — не выдержала тетя, — ты поздоровалась с Луизой?

— Нет. И не хочу.

— Что значит, "не хочу"? Это нужно сделать. Не забывай, что Луиза — племянница мадам Фредерикс.

— Все равно не буду с ней здороваться. Я с ней в ссоре.

— Дорогая, этот факт известен всему Фор-де-Франсу. И прошу, будь полюбезнее с месье Рэдклиффом.

— Зачем? Ты стараешься за нас обеих. И даже за тетю Амели.

Надерзив рассерженной тете, Валентина с довольным видом отошла в сторону, рассматривая гостей. Заметив среди них месье Бернара, она помахала ему рукой. Он не стал мешкать и был около нее через пару секунд. Вслед за ним пришел и Леру и еще несколько молодых людей из шлейфа Валентины.

— Господа, я рада всех вас видеть здесь, — произнесла девушка, улыбаясь.

— А мы вас так ждали, мадемуазель Валентина, — сказал один из молодых людей, но был тут же оттерт возмущенным Леру.

— Как вам тут нравится? — спросил он.

— Здесь мило.

Бернар подошел с другой стороны и слегка понизив голос, проговорил:

— Надеюсь, первый танец мой?

— Еще не знаю, — Валентина пожала плечами, — помнится, я уже танцевала с вами на прошлом приеме, сударь. И вы были первым.

— Да, теперь моя очередь, — влез Леру.

— А вам я обещала прогулку, — напомнила девушка.

— Да, но после этого вы уже прогуливались с Бернаром.

— Я прогуливалась с вами обоими.

В это время заиграла музыка и к Валентине подошел гость города.

— Позвольте пригласить вас на танец, мисс.

Теперь перспектива танцевать с месье Леру уже не казалась Валентине надуманной. Но делать было нечего. Пришлось соглашаться. Она присела перед Рэдклиффом, но обернувшись к своим поклонникам, состроила презрительную гримаску, показывающую, как ей все это неприятно.

— Как у вас много поклонников, мисс Лефевр, — заметил Рэдклифф, — просто сердце радуется.

— Да? И почему это оно у вас радуется?

— А по-вашему, оно должно обливаться горючими слезами?

— Какие глупости! Просто странно, что наличие у меня поклонников вызывает в вас такую бурю эмоций, месье.

Рэдклифф рассмеялся.

— Я вижу, вам палец в рот не клади, мисс Лефевр, — отозвался он, — впрочем, чему я удивляюсь? Вы ведь краса и гордость Фор-де-Франса.

Валентина покрепче стиснула зубы, чтобы не сказать лишнего, хотя ей очень хотелось это сделать. Ее кавалер с интересом наблюдал за ее усилиями, скрывая усмешку. Но девушка быстро пришла в себя:

— А где же ваш помощник, месье? Тот, с кем вы были на набережной? Почему вы один?

— Потому что корабль нельзя оставлять без присмотра, мисс Лефевр. Кто-то из нас должен был остаться.

— Понятно. А кто же следил за вашим кораблем, пока вы прогуливались по набережной?

— Я сдаюсь, — рассмеялся Рэдклифф, — кстати, а почему вы спросили о Кейне? Вы по нему соскучились?

6
{"b":"653376","o":1}