— Убийца уже рядом! — воскликнул Рафаэль. — Скорее к лошадям! Хватайте мешки с провиантом, сумки — все, что сможете унести в руках, и мигом возвращайтесь к ступеням!
— Что ты задумал? — озадаченно спросила Харуми. — Ты хочешь бросить животных?
— Возможно, нам все-таки удастся обмануть преследователей… — ответил юноша уже на бегу. — И как бы там ни было, тропа все равно не предназначена для движения с вьючными животными.
Буквально в считанные мгновения самый необходимый груз был распределен между спутниками. Каждый взял ровно столько, сколько мог унести, и понадобилось еще несколько минут, чтобы вернуться к подножию скалы, у которой начинался подъём. Ичиро, взваливший на себя весь провиант, напоследок огрел каждую из лошадей хлыстом, и животные, не привыкшие к такому обращению, с испуганным ржанием поскакали вглубь котловины, где катила свои воды река.
Добравшись до начала тайной тропы, восемь путников поспешно поднялись вверх по ступеням на пару десятков метров — до того места, где желоб, в котором пряталась тропа, поворачивал. Укрывшись за выступом скалы, они затаились и стали прислушиваться.
Отдаленный стук копыт, который до сих пор звучал над котловиной вполне отчетливо, внезапно умолк.
В ущелье повисла напряженная тишина.
Сэкера остановила коня, спешилась и вынула из ножен японский клинок дайто.
Впереди тропа ныряла в расщелину скалы, перегородившей в этом месте ущелье. Река проложила себе путь сквозь основание скального массива, и, судя по всему, тем же путем предстояло воспользоваться и ей.
Привязав животное к сухому дереву, девушка начала подниматься вверх. Добравшись до относительно плоской вершины скалы, она распласталась на камнях и поползла вперед, вскоре достигнув места, откуда открывался отличный вид на котловину, расположенную по ту сторону.
Это была странная, совершенно безжизненная местность. Из скудной почвы, кое-где поросшей высохшими злаками, в огромном количестве торчали скальные обломки всевозможных форм и размеров, словно расколотые надгробные плиты. Посреди котловины, подобно змее, извивалась горная река, образующая здесь ряд небольших порогов. Однако никаких следов Морренсьора и его свиты не было видно.
Она замерла и несколько минут пристально наблюдала за котловиной, пытаясь обнаружить хоть какое-нибудь движение. Тщетно — даже лошадей не было видно. Но при этом она могла бы поклясться, что еще совсем недавно сквозь шум реки слышала звонкий цокот их копыт и испуганное ржание.
Ясно только одно — в непосредственной близости к выходу из расщелины, через которую ей предстояло пробраться, засады нет. Выждав еще немного, Сэкера стремительно соскользнула по склону, отвязала своего скакуна и повела к проходу в скале. В двух шагах от нее пенилась и бурлила река. Последние метры она преодолела с крайней осторожностью — на ее месте так поступил бы любой профессионал.
Сэкера присела, всматриваясь в следы в пыли. Вот они — отпечатки копыт!
Антон только сейчас отважился выглянуть из укрытия. Сердце бешено колотилось. Затаив дыхание, он осторожно выдвинулся из-за выступа и окинул взглядом котловину. По тропе, которая привела их сюда, ехала девушка на угольно-чёрном коне. Ее волосы цвета вороного крыла развевались на ходу. На спине в перевязи висел меч в ножнах.
Сэкера то и дело обшаривала глазами долину, и от ее взгляда ничего не укрывалось. Наконец она повернула голову, и взгляд ее устремился чуть ли не прямо на стримера.
Мужчина почувствовал, как чья-то рука схватила его за шиворот и рванула назад.
— Немедленно в укрытие!
Морренсьор выглядел крайне взволнованным. Чуть погодя, юноша снова выглянул. Внимательно осмотрев котловину, он вполголоса произнес:
— Кажется, повезло. Она не заметила нас, а следы копыт сбили её с толку!
Карновски снова высунулся из-за выступа. Убийца находилась уже у дальнего края котловины. Когда лошади и всадники окончательно скрылись за скалами, Рафаэль проговорил:
— Сработало! Теперь другой дороги у нас нет — только вверх.
— А как же быть с животными? — спросила Айрин.
— Сэкера обнаружит их очень скоро. И если поймет, в чем дело, то сразу вернется. До этого времени нам нужно убраться отсюда, и как можно дальше. Итак, вперед и вверх!
— А если она наткнется на тайную тропу?
Рыжеволосый промолчал. Вопрос не требовал ответа, потому что ответ был заключен в нем самом…
========== Глава 7 ==========
Тропа и в самом деле устремлялась прямо в небо.
Восьмеро путников шаг за шагом поднимались по стертым ступеням и выщербленным плитам все выше и выше. Вверху, над их головами дорога терялась в тумане. Кое-где она была засыпана обломками — следами давних камнепадов; здесь приходилось двигаться с величайшей осторожностью, камни «дышали» под ногами, и любое неосторожное движение могло обернуться падением вниз.
Еще большего труда требовало преодоление участков, успевших зарасти низкорослым, но невероятно колючим кустарником, ветви которого невозможно было отодрать от брюк и сапог.
Кое-где из расщелин торчали узловатые корневища, за которые можно было ухватиться, да и каменный выступ, все время тянувшийся по правую руку, тоже приходился весьма кстати. К счастью, поверхность скалы под ногами была шероховатой, с массой неровностей, благодаря чему подошвы не слишком скользили.
Хоть в этом им повезло, потому что оступиться здесь означало только одно — верную смерть.
Через несколько сотен шагов тропа свернула прочь от котловины, которая теперь виднелась далеко внизу, увела путников в тесное ущелье, склоны которого были покрыты цветущими кактусами, странными растениями с крупными цветами и плодами размером с теннисный мяч. Кое-где попадались деревья с узловатыми стволами, с которых свисали седые бороды лишайников.
Они продолжали подъем еще в течение получаса, и лишь после этого решились сделать небольшой привал. Напряжение дало себя знать — Рафаэль и его спутники задыхались, их лица блестели от пота, а руки и ноги были изодраны колючками. Тяжело дыша, они повалились на небольшую скальную площадку, и рыжеволосый юноша пустил по кругу свою флягу.
Морренсьор наклонился, чтобы разделаться с плетью какого-то невероятно цепкого растения, обвившегося вокруг голенища его сапога, но колючки слишком глубоко проникли в пропыленную кожу. После нескольких безуспешных попыток, учёный обратился к Антону:
— Кажется, я видел у тебя перочинный ножик. Не одолжишь ли его на минуту?
— Конечно, — стример сунул руку в карман брюк, но ничего там не обнаружил. В других карманах тоже было пусто.
— Черт, — огорченно произнес Карновски. — Похоже, я где-то его потерял!
Сэкера наклонилась и быстрым движением подняла с земли небольшой предмет — перочинный нож, старенький, основательно послуживший на своем веку, но вполне еще пригодный. Она открыла его и провела большим пальцем по лезвию, а затем выпрямилась и вдруг начала прислушиваться. Где-то неподалёку текла вода.
Не прошло и двух минут, как девушка обнаружили источник. Словно из ниоткуда возник желоб-расселина, а в нем — ступени, вырубленные в скале. Стертые за много столетий, они уносились ввысь и исчезали в облаках. А на самой нижней площадке было полным-полно совершенно свежих следов.
— Вот ты куда ускользнул, — пробормотала она. — И, должно быть, до сих пор думаешь, что оставил меня в дураках.
Девушка со щелчком закрыла лезвие перочинного ножа. Даже этот безобидный инструмент выглядел в руках Сэкеры оружием.
Видимость упала до нуля. Ледяной туман оседал мельчайшими каплями на коже, одежде, обуви, постепенно пропитывая их сыростью.
Лаки подняла воротник куртки. Она продвигалась медленно, глядя прямо себе под ноги, так как могла видеть лишь крохотный участок пути. Каменные ступени давным-давно исчезли, сменившись узкой тропкой, постепенно поворачивавшей на запад.