Впрочем, оглядев помещение ещё раз, Джон понял, что оно обустроено именно таким образом не только для того, чтобы угнетать присутствующих. При более внимательном рассмотрении кабинет уже не выглядел пустыми и безликим, а скорее походил на тень своего хозяина. Каждая вещь на своем идеальном месте. Комната была такой же многослойной и странной, как и сам Майкрофт Холмс.
Джон, зная, что его сюда никто не приглашал, чувствовал себя не очень уютно. В особенности потому, что никак не мог решиться занять свободный стул. Братья уже около пяти минут не могли перейти к сути дела, препираясь на предмет необходимости пребывания Джона в этой серой коробке.
Вполуха слушая этот спор, Джон размышлял о том, стоит ли ему остаться или попытаться уйти? На этот раз Майкрофт выглядел так, будто и в самом деле собирался потерять терпение. Сегодня что-то в поведении старшего Холмса было необычным, но что именно, Джон затруднялся определить.
Когда Майкрофт замолчал, откинувшись на спинку кресла, Джон решил, что ему всё-таки стоит уйти. О своем намерении он сообщил, подойдя к столу. Шерлок директивно сообщил, что он с этим решением не согласен, и черт знает зачем толкнул его. Джон был на сто процентов уверен, что толкнул он его специально. Может быть, специально затем, чтобы Джон уронил этот дурацкий глобус, который он, конечно же, уронил.
Впрочем, Майкрофт даже не высказал по этому поводу никакого едкого замечания, а только предложил Джону сесть. К этому Джон совсем не был готов, потому что все прошлое его общение со старшим братом Шерлока никак не говорило о том, что он способен не обратить внимания на этот инцидент.
Обдумать это Джон не успел, потому что Шерлок вытворил очередную и совершенно детскую глупость: начал складывать самолетик из важных бумаг брата. Лицо Джона вытянулось от удивления. Лицо Майкрофта тоже, правда как-то запоздало, только после того, как Шерлок сказал: «самолетик».
— Майкрофт, ты ослеп?
— Проклятье, — Майкрофт уронил лицо в ладонь, — меньше пяти минут.
— Четыре минуты двадцать две секунды, если быть точным, — спокойным тоном ответил Шерлок, глянув на свои часы, — я сверил часы, как только мы с Джоном вошли. Тебя выдали детали: ты не отвечал на мои звонки, а ты всегда отвечаешь, чашка с остывшим чаем…
— Я знаю, что меня выдало, Шерлок!
— Кто-то вывел тебя из игры, и ты хочешь, чтобы я их нашел?
— Меня попытались вывести из игры, — поправил, насупившись, Майкрофт. — Мне не нужно чтобы ты кого-то искал.
— Подождите, это что, правда? — вдруг включился Джон, о котором братья совершенно забыли.
— Правда, Джон, — Шерлок улыбнулся, бесшумно, но быстро перегнувшись через стол и резко щелкнув пальцами перед носом у брата, заставив его зажмуриться и резко отпрянуть от неожиданности. — Майкрофт ничего не видит.
— Шерлок! — возмутился Майкрофт.
========== 3 ==========
Майкрофт проснулся за шесть минут до будильника. Так происходило в девяноста пяти процентах случаев. На остальные пять процентов приходились в основном ночи, когда поспать не удавалось. Он почти забыл, как звучит его будильник.
В жизни Майкрофта всё было рассчитано по минутам, и из графика он выбивался редко.
Утро почему-то обещало, что день будет на редкость мерзким. Откуда взялось это ощущение — Майкрофт определить не мог. Точно он знал только то, что день предстоит тяжёлый. Должны были состояться важные переговоры по вопросу Восточной Европы и два совещания, на одном из которых, возможно, будет присутствовать министр.
В десять утра, когда он просматривал утреннюю газету, буквы непривычно слегка расплывались, строчки периодически прыгали друг на друга.
Подумав с минуту, Майкрофт дал Андреа указание записать его на приём к офтальмологу. Раньше проблем со зрением у него не было. Впрочем, сегодня этим заниматься было некогда. До переговоров оставалось четыре часа.
В одиннадцать часов в ушах появился какой-то навязчивый слабый треск. Не то чтобы это сильно мешало работать, но немного раздражало. Майкрофт задумался, не стоит ли заодно озадачить Андреа и записью на визит к отоларингологу, но быстро от этой мысли отмахнулся. Проблемы надо решать последовательно. Сегодня на повестке дня переговоры.
Через полчаса случилось то, на что Майкрофт никак не рассчитывал. То, что ставило под угрозу и переговоры, и оба совещания разом.
Андреа заварила по его просьбе чай, который Майкрофт цедил медленно по одному глотку, внося последние правки в отчеты, буквы казалось, поплыли еще больше. Это начинало нервировать.
Майкрофт встал, чтобы пройтись по кабинету и сделать перерыв. Дошёл до стены. Немного заломило в висках. Он рефлекторно зажмурился. Развернулся.
Сначала ему показалось, что он просто по какой-то нелепой причине забыл открыть глаза. Майкрофт даже почти поднес руки к лицу, чтобы проверить на ощупь. Тут же понял как это глупо и остановился на середине движения.
Абсолютная темнота. Как будто резко выключили свет. Несколько раз Майкрофт усиленно моргнул без особой надежды. Надежда не оправдалась. В глазах по-прежнему было темно, как в могиле. В висках по-прежнему ломило.
Аккуратно Майкрофт вернулся к столу, опустился в кресло.
— Андреа, немедленно зайдите ко мне, — бесстрастным тоном вызвал Майкрофт ассистентку, безошибочно нажав нужную кнопку селектора.
Внезапная слепота? С чего бы? У него не было никаких проблем со здоровьем. За этим он тщательно следил. Тогда что? Яд?
Чай. Однозначно, дело было не в чае. Чай Андреа заваривала ему лично, а своей первой ассистентке Майкрофт мог доверять почти полностью. Кроме того, у жидкости не было никакого особого привкуса и запаха. Кроме того, трудности фокусировки зрения возникли ещё когда он читал газету.
— Сэр.
От мыслей его отвлекла Андреа. Майкрофт пытался угадать, как долго она стоит в дверях. Внутренний хронометр подсказывал, что вызвал он ее не больше трех минут назад. Время необходимое, чтобы дойти от ее кабинета до кабинета начальства — полторы минуты. Значит, Андреа наблюдает его уже девяносто секунд. Как он сейчас выглядит со стороны? Заметила ли она что-то?
— Вызовите ко мне нашего самого надёжного химика и врача. Пусть возьмут с собой набор для забора крови и расширенный набор антидотов, — ровным тоном приказал Майкрофт.
— Хорошо, сэр, — невозмутимо отозвалась ассистентка, не задавая лишних вопросов.
Майкрофт вернулся к своим рассуждениям. Трудности фокусировки зрения возникли, когда он читал газету. Это могло означать только одно. Если версия с ядом подтвердится, значит, отравили его ещё вчера, поскольку по дороге от дома на работу у него не было никаких инцидентов и контактов с людьми.
Еще через полчаса у Майкрофта была готова жизнеспособная версия, необходимости проверять которую смысла не было. Другой вариант событий был невозможен.
Проверив его кровь, химик и врач однозначно подтвердили, что в ней содержится токсин EPIO–2.0. Новая специальная разработка на черном рынке биотехнологий. Плохая новость была в том, что антидот до сих пор не разработан. Хорошая — токсин полностью прекращает свое действие по истечении тридцати шести часов без дальнейших побочных эффектов.
Вчерашний день Майкрофт целиком провел на работе. Он был весь день в своем кабинете. Обед ему заказывала лично Андреа. В половине пятого вечера доставили срочную почту. Совершенно секретно. Такие важные бумаги передают должностным лицам лично в руки.
Одно письмо и один конверт, которые в руках держал только Майкрофт. Очевидно, что яд мог быть только там.
Чрезкожный способ доставки объяснял и отсроченное действие яда. Использование токсина с подобными действием и особенностями указывало на то, что кто-то хочет вывести Майкрофта из игры перед важными переговорами. В худшем случае не только вывести, но и рассекретить. Большинство сотрудников даже в его собственном ведомстве не догадывались о том, насколько широкофункциональна его должность на самом деле.