Литмир - Электронная Библиотека

Джон тут же в красках представил себе Майкрофта Холмса, отказывающего соискателю в месте по причине недостаточной высокомерности.

— Справедливости ради, со мной она бы ужинать тоже не пошла. Компанию ей могли бы составить разве что бумаги или мой брат, — продолжил свою речь Шерлок. — Но Майкрофт ни за что бы не стал ужинать с подчиненными в неформальной обстановке. Кроме того, его диета не позволит никаких послаблений, а жевать листья салата в обществе молодой женщины с хорошим аппетитом слишком тяжёлое испытание.

Джон быстро похоронил в своей голове готовый сорваться с языка вопрос о том, откуда Шерлок понял про хороший аппетит. По фигуре Антеи никаких выводов о её особенно здоровом аппетите уж точно сделать было нельзя. Джон с некоторым неодобрением покосился на друга, невольно испытывая неловкость за этот его пассаж. Антея, конечно, слышала каждое слово, но никак не отреагировала.

Шерлок замолчал также неожиданно, как и начал разговор. С минуту он как будто с увлечением разглядывал уличный пейзаж за окном, затем резким движением выудил из кармана телефон, со свойственной ему быстротой отправил несколько СМС, не дожидаясь ответа, принялся звонить, и, наконец, убедившись, что его игнорируют, бросил телефон обратно в карман.

— И что это было?

— Что?

— С телефоном.

— Я звонил Майкрофту.

— Зачем? Мы же едем к нему!

— Кое-что проверяю.

— Что?

— Мы едем в Уайтхолл.

— И?

— Ничего. Это может оказаться более любопытным, чем я думал.

— Объяснишь?

— Майкрофт всегда даёт мне дела государственной важности, и мы едем в Уайтхолл.

Джон ничего не понял. Шерлок от дальнейших расспросов только отмахнулся и весь оставшийся путь молча с непроницаемым лицом истукана смотрел в окно.

*

Майкрофт был человеком привычек. Он следовал определенному распорядку дня и ненавидел, если что-то шло не по плану.

Шерлок хорошо знал все привычки брата. Или почти все.

По крайней мере, Шерлок знал, что Майкрофт обращался к нему всегда по рабочим делам и никогда по личным. Если дело было не очень срочным, Майкрофт звонил или писал, если не мог разговаривать. Если дело было важным, Майкрофт являлся лично. Если дело было очень важным «нестандартным» и «деликатным», Майкрофт присылал за ним всех мастей подручных и какой угодно вид транспорта, чтобы доставить его в необходимое место.

Сегодняшний случай несколько выбивался из привычных схем. Майкрофт не использовал телефон и не явился лично. Он прислал машину вместе со своей ассистенткой. Именно появление на 221Б Андреи, а не Майкрофта, зародило в голове Шерлока некоторые подозрения, подкрепившиеся тем, что адресом доставки оказался стандартный Уайтхолл, не какое-то другое место. Для полноценных выводов данных не хватало, но какие-то неясные мысли в голове уже роились, впрочем, отказываясь соединяться во внятное целое.

Почему Майкрофт не звонил? Чувство, что это, может быть, важная деталь, осадком застряло в рваной логической цепочке.

Из машины он попытался связаться с братом по телефону, и тот ожидаемо не ответил. Шерлок мысленно улыбнулся, думая о том, что Майкрофт давно не задавал ему загадок, стоящих интереса.

Антея конечно же провела их прямо в кабинет своего непосредственного начальства. Шерлок по привычке акцентировал детали. На столе чашка чая, как всегда подальше от края, красного стационарного телефона и от бумаг, лежащих стопкой по центру. Настольный вентилятор выключен. Прозрачный глобус на своем месте, справа от хозяина и ближе к гостевому стулу. Над столом неизменный портрет королевы. Зонт аккуратно висит на сейфовом шкафе. Майкрофт в одном из своих скучных консервативных костюмов, в одной из своих классически выжидательных поз: локти на столе, пальцы сцеплены в замок. На лице, конечно, фирменная саркастическая улыбка.

— Ты не спешил, Шерлок, кажется, я ясно дал понять, что требуется только твоё личное присутствие, — Майкрофт заговорил, пропустив приветствие, своим обычным размеренно-театральным тоном. — Добрый день, доктор, не воспринимайте на свой счет.

— Здравствуй, брат мой, — улыбнулся Шерлок и с особым развязным изяществом плюхнулся на стул, который ему никто не предлагал. — Присутствие Джона в Букингемском дворце тебя особенно не смущало. Постой, ведь ты сам распорядился его туда доставить.

— Тогда был другой случай.

— Неужели? — притворно изумился Шерлок, — дело более важное, чем что-то, способное разрушить репутацию королевской семьи?

— Дело, от которого зависит безопасность всей страны. Или нескольких стран. Это максимально конфиденциально.

— Джон останется. Или я уйду вместе с ним.

Майкрофт с четверть минуты очень выразительно смотрел на брата и, понимая, что тот сдаваться не желает, со вздохом откинулся на спинку кресла, на полминуты прикрыл глаза. Примерно в тридцати процентах случаев Майкрофт, излагая суть дела, предпочитал ходить по комнате. Сейчас он сидел на месте и не спешил продолжать разговор.

Шерлок ещё раз пробежал глазами по кабинету, отмечая детали. Ещё раз посмотрел на брата. Прокрутил в голове всю сцену сначала. Всё как всегда. Но не совсем. Майкрофт был в своей обычной манере, но что-то не так было с его мимикой, все реакции привычные, но как будто какие-то растянутые во времени. Ещё деталь — Майкрофт не двигался, двигалось только его лицо, как будто все остальные части тела застыли.

Чашка чая на столе. По-видимому, стоит с утра, и чай не допит. Чай давно остыл. Немыслимо. А еще Майкрофт не звонил и не отвечал на звонки.

Первым игру в молчанку провалил Джон. Он, все это время стоявший у второго гостевого стула и так и не решившийся сесть, подошел к столу.

— Шерлок, я думаю, что мне правда стоит уйти.

— А я думаю, тебе стоит сесть, и приготовиться слушать увлекательную историю Майкрофта.

В голову Шерлока пришла замечательная идея. Быстро просчитав траекторию, он незаметным движением подтолкнул Джона так, чтобы тот оступился и непременно задел стеклянный глобус. Вышло как нельзя лучше: Джон глобус задел, успел подхватить, быстро вернул на место. Взгляд Майкрофта метнулся в сторону происходящего, но он не дал никаких комментариев, вызывая у Шерлока одновременно и удивление, и тут же подталкивая к разгадке.

— Я прошу прощения, это вышло случайно. Не знаю даже, как я оступился, — заговорил Джон, бросив на Шерлока такой взгляд, что было совершенно ясно, он точно знал, как оступился.

— Садитесь, доктор, — игнорируя его извинения, подал голос Майкрофт, всё-таки решив перейти к делу. — Шерлок, нужна твоя поддержка.

— В каком вопросе? — невинно поинтересовался Шерлок, собираясь окончательно подтвердить свою догадку. Для этого он под удивленным взглядом Джона с особой аккуратностью вытащил из стопки бумаг, лежащих перед братом, лист и принялся складывать его в самолетик, прямо на гладкой поверхности стола.

— Шерлок, что ты делаешь? — не сводя с него взгляд, спросил брат.

— Самолетик, — Шерлок ответил, растягивая слово, а затем, наблюдая за тем, как вытягивается лицо брата, быстро выпалил: — Майкрофт, ты ослеп?

*

Джон уже бывал в кабинете Холмса старшего. Только в другом. Тот был больше, светлее и точно находился над поверхностью земли. Шерлок сказал, что они едут в Уайтхолл. В самом деле, машина высадила их в указанном месте, да только после этого они прошли столько коридоров, лестниц и лифтов, что Джон вообще затруднялся сказать в какой части города они находятся. Больше всего это место походило на какой-то бункер, а окна в потолке это ощущение только усиливали.

С первого взгляда Джону этот странный кабинет показался квинтэссенцией антикомфорта. Тёмное помещение с минимумом мебели, минимумом освещения и двумя длинными зеркалами, призванными как будто не к зрительному увеличению пространства, а усилению гнетущей атмосферы, за счет оптической иллюзии, заставляя посетителей наблюдать Майкрофта Холмса в трёх экземплярах сразу.

Приветствовать гостя в своем кабинете психологическим прессингом? Такое вполне могло бы быть в духе Майкрофта, как предполагал Джон.

2
{"b":"652798","o":1}