Литмир - Электронная Библиотека

— Наш аналог Алькатраса?

— Мистер Холмс называет ее адом на земле.

— Как всегда скромен в подборе слов, — с лёгкой иронией прокомментировал Грег.

В глазах женщины промелькнула неуместная для этой ситуации искра веселья, хотя лицо оставалось напряжённым.

— Иногда он использует слово «паноптикум».

Они приземлились на острове, почти всю площадь которого занимала огромная металлическая коробка. Антея сообщила, что, по предварительным данным, заключенных внутри нет, Грег войдёт в здание один, имея при себе только пистолет и микрофон. Она останется снаружи и будет оказывать посильную помощь по аудиосвязи.

— Вы же понимаете, что это полный бред? — спросил Грег, уже ничему не удивляясь и проверяя исправность затвора на оружии.

— Таковы инструкции, — сухо ответила Антея.

— Майкрофт Холмс настолько важен?

— Дело не только в мистере Холмсе. Шерринфорд очень важный объект, преступники, которые там содержались намного опаснее тех, с кем вам приходилось сталкиваться. И самый опасный из них теперь на свободе. Но взамен на выполнение инструкций правительству обещают приз: возвращение остальных заключённых в камеры и спасение важного консультанта, то есть, мистера Холмса.

— Значит, Майкрофт там? — Грег кивнул головой в сторону коробки.

— Вероятно, да.

— Шерлок с ним?

— Мы не знаем.

— Джон Уотсон?

— Мы не знаем.

Грег чертыхнулся, потер правой рукой затылок и спросил:

— Если там нет заключенных, то что может случиться?

— Что угодно.

— Что ж. Это впечатляет, — от саркастической ремарки Грег не удержался и сразу же спросил серьезно, — а вы не думали, что этот преступник блефует?

— У нас нет времени рисковать. Удачи, инспектор.

Комментарий к Часть 3.1

*Детская английская считалочка, переводится примерно так:

Выходи и поиграй со мной.

Иди и играй.

Иди с ними.

Рядом с деревом.

О, какими мы будем счастливыми.

Много веселья для тебя и меня.

========== Часть 3.2 ==========

На территорию Грег проник, не прилагая никаких усилий. Все двери и блоки были открыты. Входные ворота зловеще подрагивали от резких порывов холодного ветра.

Антея преимущественно молчала, изредка сообщая инспектору по его описанию, в какую зону или блок он входит. Иногда давала подсказки по расположению объектов. Но в целом это было практически бесполезно, так как видеозвязи у них не было, а взломать систему тюрьмы не удалось ещё ни одному из айтишников, привлеченных для этой задачи.

Внутри здание выглядело так, словно все люди покинули его не несколько дней назад, а несколько лет. Очевидно, весь комплекс был переведен в энергосберегающий режим. Работало только аварийное освещение. В слабом голубоватом свете зазывно мерцали зелёным и красным указатели запасных выходов и стоп-знаки, напоминая Грегу о рейдах по ночным клубам.

Бетонные стены, выкрашенные почти во все оттенки серого, обилие стекла, металла и пластика в самом деле напоминали о модных сейчас клубах-лофтах. Словно в подтверждение этим ассоциациям в одном из помещений, которое оказалось прачечной, внезапно включилось энергичное техно, разбавленное ужасающе немузыкальным вокалом.

Звук был таким громким, что перекрывал связь в наушнике и вызывал помехи. Освещение вырубилось совсем. Чтобы выйти оттуда Грегу пришлось, натыкаясь на стиральные машины всеми частями тела, наощупь отыскивать дверь. Сдвигать опрокинувшийся шкаф с ящиками, заблокировавший выход. В коридоре откуда-то издалека донёсся бодрый и весёлый голос, неразборчиво и язвительно поздравляющий ковбоев с победой. С пробегающим по спине холодом в этом голосе Грег уловил знакомые ноты. Дважды за день. Джим Мориарти шлёт ему привет с того света.

— У вашего преступника мерзкое чувство юмора, — поежившись, сообщил он Антее, когда связь восстановилась.

— Инспектор, справа от прачечной должна быть аварийная лестница, по ней можно подняться в административный отдел. Он прямо над вами, — игнорируя его замечание сказала женщина, — в административном отделе есть панель управления, если вам удастся до нее добраться, то мы сможем получить контроль над зданием.

— Вижу лестницу, — Грег толкнул дверь с табличкой аварийного выхода.

Лестница была пуста. Грег поднялся на этаж выше без всяких приключений. В административный отдел вела тяжёлая металлическая дверь с толстым стеклянным окошком, скорее всего, пуленепробиваемым. Грег дёрнул за ручку.

— Черт.

— Инспектор?

— Заблокировано. Есть другой путь?

— Не самый приятный, — напряжённо отозвалась Антея, — через подвальные помещения.

В подвалы пришлось спускаться через лифтовую шахту, по не самым надёжным на вид аварийным лестницам. На всякий случай инспектор попробовал выбраться на другие этажи, но все двери были закрыты.

В подвалах у освещения был красный подтон, стены казались черными, хотя на самом деле были темно-серыми. Здесь Грегу встретилось несколько трупов и по-прежнему ни одного живого человека. Некоторые помещения были частично затоплены. Это дополнительно настораживало и раздражало, поскольку обувь сразу же промокла. Если бы кому-то вздумалось предупредить Грэга о том, что вечером его ждут невероятные приключения, то он, разумеется, выбрал бы ботинки, а не туфли для офиса.

В комнате неизвестного назначения с похожим на бассейн резервуаром инспектор почувствовал себя неважно. Мизансцена была впечатляющей: стены хаотично измазаны красной краской, на дне резервуара пять тел, лежащих причудливо, будто в кругу, у каждого пистолет в правой руке, либо рядом. Можно было бы предположить, что кто-то выстроил этих людей кругом и заставил одновременно стрелять друг в друга. Слишком безумно, чтобы быть правдой. На стенах резервуара потёки крови были настоящими, почти высохшими. Все тела были одеты по форме, судя по всему, охрана.

— Ваш преступник совершенно чокнутый, — сердито проворчал Грег, выбравшись наконец из этого помещения, радуясь тому, что может вдыхать воздух без аромата протухшей требухи, — если бы Джим Мориарти не был мертв, я бы подумал, что это его рук дело. По крайней мере, больших психов я ещё не встречал.

— Это не Джеймс Мориарти, — отозвалась Антея.

— Думаете, есть хоть один шанс, что Холмс все ещё жив? После того, что этот тип устроил здесь?

— Есть некоторые основания надеяться, — совсем неуверенно ответила женщина.

— Какие же это основания?

— У них с мистером Холмсом личные счеты… особого характера.

— И что это значит?

— Не отвлекайтесь, инспектор. Нам ясно дали понять, что время у нас ограничено.

— Вот как? — устало усмехнулся Грег, — об этом вы забыли меня предупредить. И сколько же у меня времени до того как, не знаю… все взлетит на воздух?

— Преступник сообщил, что отсчёт времени — это его прерогатива.

— Ясно. Вы догадались, куда мне нужно попасть, чтобы задание считалось выполненным?

— Наиболее вероятный вариант — это его камера. Скорее всего, мистер Холмс тоже находится там.

— Звучит весьма логично, но что если нет?

Ответом было красноречивое молчание. Грег скрипнул зубами, но промолчал тоже, понимая, что никакой новой информации все равно не получит. Антея активизировалась еще через три пролета коридора и пять минут какой-то неестественной тишины.

— Внимание, инспектор, вы находитесь в шестидесяти ярдах от цели.

4
{"b":"652795","o":1}