– Пришел, – кивнула Риччи, отхлебывая из кружки мерзко пахнущее пойло. Ром опалил ей глотку и пищевод, и оставалось только ждать, когда он подействует и отключит ей мозги. – Но велел, чтобы деньги мы искали в другом месте.
Даже в таком состоянии Стеф понял причину ее мрачного настроения. Как и трезвее соображающие Берт и Юлиана.
– Не рсс… расстраивайтесь, капитан, – попытался утешить ее Стеф, отстранив обеих надувших губы девиц и подливая ей в кружку рома. – В море полно рыбы.
– И кораблей, – сказал Берт.
– Я это и хотел сказать, черт тебя дери! В море полно кораблей. Нам хватит.
Риччи пила и молчала. Она не могла сказать им ничего приятного, а то, о чем она думала, им бы не понравилось.
Ей не хотелось гоняться за торговцами, лезть под пушки, брать корабли на абордаж, сгружать их жалкие товары в трюм и продавать на Тортуге за полцены. Это слишком походило на утомительную, опасную и нестабильную работу, а работать Риччи не любила.
«Здесь и не пахнет приключениями, деньгами и славой», – думала она с тоской. – «И не приближает меня к городу под названием Экон и разгадке того, что со мной случилось, и кем я после этого стала».
========== Ужин у губернатора де Льи ==========
Риччи была уверена, что, когда они, наконец, смогут отплыть на поиски добычи, им придется вербовать команду заново – прибывшие на Тортугу с ними люди расползлись по тавернам и, наверняка, испытают недостаток в финансах раньше, чем «Барракуда» окажется на плаву.
Однако, спустившись утром в таверну, чтобы позавтракать, она обнаружила в зале Джозефа Кинна и еще нескольких парней пришедших с ним, сидящих за пустым столом.
– Доброе утро, капитан! – поприветствовал ее Кинн, поднимаясь и раскланиваясь. – У нас тут небольшая проблема – кончились деньги. И мы пришли спросить насчет небольшого аванса.
Риччи сунула руку в карман и ожидаемо нащупала там пустоту. Все деньги были спрятаны в их комнатах.
– Сейчас вернусь, ребята, – сказала она, повернувшись к лестнице и зевнув.
Она постучала в «мужскую» комнату и сразу вошла, не давая кому-либо шанса одеться. Впрочем, кому бы пришло в голову раздеваться для сна в поганой гостинице на небезопасном острове? У нее самой вошло в привычку снимать только сапоги и куртку, а также держать заряженный пистолет под подушкой и саблю на расстоянии хвата руки.
Риччи была готова увидеть три пистолета, направленных ей в голову, но застала всех троих безмятежно спящими.
– Если бы сюда кто-то вломился, вы были бы уже мертвы, – сообщила она.
– Да кому мы нужны, – буркнул Стеф, не открывая глаз.
– Вставай, старпом, – тряхнула его Риччи. – Там внизу сидят ребята, которые хотят получить от нас аванс.
– И вы собираетесь его им вручить? – спросил Стеф, бредя к умывальнику.
– Это ведь гарантирует, что у нас будет команда, когда наше судно починят. Как ты думаешь, Берт?
– В обычном случае, да, – ответил Фареска. – Но это Тортуга. И это пираты. Они могут просто взять деньги и исчезнуть.
– В таком случае, я по всем кабакам растрезвоню о том, что на слово Джозефа Кинна нельзя положиться.
– Остается надеяться, что репутация ему хоть немного дорога, – хмыкнул Стеф, брызгая себе в лиц холодной водой.
– Я рискну, – решила Риччи. У них еще оставалось некоторое количество денег. – Стеф, нам нужен новый договор.
Она принесла вниз бумагу, чернила и перо, и Томпсон написал договор прямо за столом таверны, положив лист между кувшином пива и тарелкой вареных бобов. Джозеф Кинн и пришедшие с ним пираты поставили свои подписи – или крестики рядом с именами – на нем.
***
Безмятежный послеобеденный сон Риччи прервала Юлиана, выглядящая неприлично счастливой для душного полудня и сильно взволнованной.
– Вам принесли приглашение от губернатора де Льи, капитан! – пропела она, размахивая белым конвертом. – На ужин в честь мистера Бехельфа.
– Кто это такой, черт возьми? – хриплым со сна голосом поинтересовалась Риччи, протирая глаза.
– Очень богатый джентльмен, прибывший вчера из Европы, – ответил ей из коридора Стеф.
– Это его настоящее имя?
– Вряд ли, – хмыкнул тот. – Похоже на псевдоним, который, на мой взгляд, отдает дешевой театральщиной.
– Что вы думаете, капитан? – нетерпеливо спросила Юлиана. – Мы пойдем?
– Конечно, пойдем! Почему бы и не пойти, если предвидится бесплатная жратва… А что приглашение не только на меня?
– Оно на «капитана Рейнер и ее офицеров».
– Значит, вчетвером и пойдем.
– Оставим Мэла?
– У него нет приличного костюма. К тому же надо уметь вести себя за столом.
– Да половина собравшегося там сброда не умеет пользоваться ножом и вилкой! – вставил Стеф.
– Ожидается много народа? – спросила Риччи.
«Должно быть приглашены капитаны всех кораблей, оказавшихся в гавани», – ответила она себе.
– Капитан Айриш с офицерами, капитан Броуди… и еще несколько известных капитанов. И мы.
– Это странно, – заметила Риччи. – То, что мы попали в этот список.
– Может, вы понравились губернатору де Льи? – хихикнула Юлиана.
Но Риччи было не до ее чувства юмора. Внутренний флюгер показывал ей, что ветер переменился.
***
– Губернаторский прием – замечательное событие, – восхищалась Юлиана, копаясь в вещах. – Наконец-то, у меня появился повод надеть новое платье! А ты в чем пойдешь, Риччи?
– Это не выставка нарядов, так что я не собираюсь наряжаться.
– Но ведь там будет много людей! На которых вы должны произвести впечатление!
– Пожалуй, ты права, – согласилась Риччи, оглядев себя. – Мне нужно кое-что прикупить.
– Пойти с тобой?
– Не стоит. Я слышала, Стеф собирается идти за костюмом. Я пойду с ним.
– Ты хочешь, чтобы Стефи помог тебе выбрать платье?!
– Какое платье? Мне нужна рубашка и чулки. И, если удастся, какой-нибудь сюртук в аренду.
– Не думаю, что удастся найти ваш размер! – крикнул Томпсон из-за спины.
– Тогда придется пойти так. Этот костюм годится для абордажа, почему бы ему не сойти для приема?
– Почему ты не хочешь надеть платье? – удивилась Юлиана. – Ты бы очень мило в нем выглядела!
– Вот потому я и не собираюсь его одевать! Капитан пиратского корабля не должен выглядеть «мило».
– Капитан Уайтсноу носила платья.
Риччи никогда бы не смогла достигнуть того изящества и величественности, которыми обладала Уайтсноу, даже если бы достала платье от лучшего портного Европы. Никогда не носившая подобного Риччи скорее бы запуталась во всех этих юбках и оборках и грохнулась в самый неподходящий момент, а не покорила чье-то сердце.
– На прием к губернатору Тортуги она едва пошла бы в платье. Ты ведь понимаешь, что это будет сборище отъявленных головорезов? Если что-то случится, я не хочу погибнуть из-за того, что моя одежда мало подходит для боя, бега или плаванья.
– Тогда мне тоже надо надеть штаны? – расстроилась Юлиана. – Мне они идут куда меньше, чем тебе. Ты в них похожа на милого юношу.
«Да уж, Юлиану никто в здравом уме не примет за парня, даже если она наденет мужской костюм и подстрижется».
– Тебе не обязательно, – сказала она. – Я тоже сомневаюсь, что мне придется драться. Просто готовой к драке я чувствую себя спокойнее.
***
Приведя себя в настолько приличный, насколько возможно было с их ограничениями во времени и средствах, они к назначенному часу отправились в губернаторский дом.
От самых ворот до дверей особняка вела красная ковровая дорожка. Большой обеденный зал был полон людей, разодетых по меркам пиратского шика. Но их вкусы были ближе к чувству прекрасного Элис, а не капитана Мэри-Энн: яркие цвета, огромное количество драгоценностей, половина из которых, если не большая часть, являлась фальшивкой, и дорогие ткани в пятнах грязи, крови и масла.
«Юлиана зря боялась, что я буду выделяться», – подумала Риччи, которая с тремя перстнями на пальцах и кольцами в ушах выглядела весьма скромно по сравнению с другими гостями. – «Похоже, выделяться будет как раз она».