– Вау, ты даже печати сделал, Стеф!
– Ерунда. Слегка подправил корабельные документы.
– У тебя большой опыт?
– Я немного знаком с парнями, которые возят контрабанду.
– Тогда ты этим и займешься, ладно? Мне нужно пройтись по магазинам, чтобы выглядеть как капитан, а вечером нам еще нужно заняться вербовкой команды.
– Вы собираетесь вербовать голландцев?
– Почему бы и нет?
– Потому что голландцы – отличные моряки, но плохие бойцы, – сказал Томпсон. Риччи с ним не согласилась.
– Вспомни, как они воевали с Испанией.
– Но ведь они проиграли!
– Ничего не имею против голландцев, – вступил в разговор Фареска. – Но хочу показать вам пару кораблей.
Они вышли на палубу и посмотрели на дальний самый глубокий участок гавани, где на рейде стояли два больших судна, выглядящих очень потрепанными. Риччи могла рассмотреть название только на ближайшем «Святой Кристофер».
– Готов поставить голову, – сказал Фареска, – что они недавно вернулись из плаванья через Атлантику.
– Через Атлантику, – повторила Риччи.
Ветер слегка сменил направление и донес до них отголоски редкой по отвратительности вони.
– Так могут пахнуть только рабовладельческие суда, – сказал Стеф, морщась.
– На них большая команда. Она сейчас гуляет на берегу, – продолжил Фареска.
– И среди них должно найтись несколько лихих ребят, которые готовы зайти дальше, – понимающе улыбнулась Риччи. – От работорговли до пиратства недалеко! Молодец!
Испанец сдержанно кивнул.
– Вечером пройдемся по тавернам и выясним, – решила Риччи. – Итак, ребята, нам нужны припасы и команда. И со вторым мы, кажется, разобрались. Юлиана, пожалуйста, пройдись по лавкам и приценись к провизии.
– Но, капитан, я тоже хотела купить себе новое платье!
– Никаких платьев!
– Но ты же собираешься купить себе сапоги!
– Потому что мои туфли развалились, а капитан не может ходить босиком!
– Спокойнее, леди! – встал между ними Стеф. – Наших наличных все равно не хватит на припасы. Только на то, чтобы пустить всем пыль в глаза.
– То есть я куплю себе платье? – уточнила Юлиана.
Стеф кивнул.
– Зачем мне пускать кому-то пыль в глаза? – спросила Риччи.
– Ты собираешься убедить три десятка парней отправиться за самой большой добычей в их жизни, а где твое имя в списке разыскиваемых пиратов? Его там нет! Кто пойдет за капитаном, о котором он никогда не слышал?
Риччи была вынуждена признать, что в словах Стефа есть доля правды. Значительная.
– Вот если бы я могла присвоить себе репутацию капитана Мэри-Энн, – вздохнула она. – Как вы думаете, я могу назваться именем Уайтсноу? – спросила Риччи, окрыленная внезапной идеей. – Она точно не будет на него претендовать.
Стеф посмотрел на нее скептично.
– Капитан Уайтсноу многие видели. Ты никак за нее не сойдешь, – вынес он приговор. – Может, Юлиане удастся… если достать сурьмы и покрасить ей волосы.
– Юлиана в качестве пиратского капитана? Это никуда не годится! Придется сказать правду.
– Думаете, вы сумеете кого-нибудь завербовать, честно рассказав о том, кто вы?
– Смотря как это преподнести.
– Вот теперь ты думаешь в верном направлении, – улыбнулся Стефан. – Помни, никто не врет так, как влюбленные и вербовщики.
***
Риччи разделила корабельную кассу по сложной схеме, учитывающей их звания, срок службы, степень доверия, суммы ожидаемых трат и участие в той игре в Картахене, которая принесла большую их часть, вычла взносы на предстоящие расходы по их предприятию, округлила и выдала всем четверым монеты. Потом она с грустью подсчитала оставшиеся в корабельной кассе деньги, размышляя, стоит ли купить себе новую куртку или можно будет обойтись только сапогами.
– Переживаешь? – спросил ее Стеф, оставшийся последним.
– Не ожидала, что деньги станут проблемой, – призналась она.
– Хм, может быть, я найду способ ее решить, – сказал он. – Зависит от того, кто заведует всем. Никогда здесь не был. Хотя это скорее плюс.
– О чем ты? – насторожилась Риччи.
– В этой колонии должны принимать английские векселя, – объяснил Стефан. – Например, векселя за подписью губернатора Чарльзтауна. Если это так, проблем со снаряжением корабля у нас не будет.
– Настоящие?
– Думаешь, будь у меня настоящие векселя губернатора, я бы оказался на вашем паршивом корабле?
– Тебя за это и преследовали в Чарльзтауне? – догадалась Риччи.
Стеф улыбнулся своей фирменной улыбкой самого честного человека в мире.
– В английских колониях мне их уже не сбыть с рук, – сказал он. – А здесь может и прокатить.
– Будь осторожен, – напутствовала его Риччи.
– Я всегда осторожен. Поцелуешь меня на удачу?
– Мне не хочется впятером добираться до Сент-Джорджеса.
– О, это еще не самое страшное, что может случиться в этой жизни, если попадаешься с фальшивыми векселями.
Стеф явно ждал от нее какого-то хода. И Риччи догадывалась, какого.
– Ты, как и все мы, заинтересован, чтобы мы добрались до Тортуги. И это только первый шаг в длинном пути. Ты хочешь себе каких-то привилегий за это?
– Я иду на личный риск, – заметил Стеф. – И очень крупный. Это больше, чем участие в абордаже. И потому – да, я хочу награду.
Риччи признала, что у Стефа сильные карты на руках.
– Чего ты хочешь? – уступила она.
– Место старшего помощника. Пока оно еще свободно.
– Ты же ничего не понимаешь в морском деле!
– Ты тоже ничего не понимала, когда стала старпомом. И даже сейчас ты понимаешь куда меньше, чем хочешь показать. Разбираться в картах и снастях – дело штурмана и боцмана. Чтобы быть капитаном или его заместителем надо разбираться в людях.
Риччи задумалась.
– Кого еще ты можешь назначить? – продолжил Стеф. – Громила нужен тебе на палубе. Испанец годится только прокладывать курс. Над его приказами с жутким акцентом будут только смеяться. Мисс Юлиана способна заведовать кладовыми, но не больше. Ты же не предоставишь матросам, которых впервые увидишь перед отплытием, выбирать второе лицо на корабле?
– Место старпома твое, – сдалась Риччи. – Только не хвастай этим до вечера. Не хочу целый день спорить с тем, что тебе нельзя доверять эту должность.
– Где гарантия, что завтра ты не пойдешь на попятную?
– Мое слово – вот гарантия, – уперлась она. – Если ты мне настолько не веришь, не стоит выходить в море на моем корабле.
На этот раз уступил Стеф.
***
Фареска отправился на берег вместе с ними. Сам он так ничего и не купил, только ходил вместе с ней и Юлианой, и говорил «вам очень идет» каждый раз, когда кто-то из них спрашивал его мнения. Риччи приобрела новую красную куртку и отличные кожаные сапоги, за голенища которых можно было положить кучу разных вещей, а Юлиана выбрала себе платье – зеленое.
– Синий так идет Стефи, что рядом с ним просто нельзя его носить. Красный слишком вызывающ, а черный слишком мрачный, – объяснила она.
На обратном пути Юлиана увидела вывеску аптекаря.
– Мне надо купить порошок от укачивания, – вспомнила она.
Риччи мутило от жары, а тени не попадалось на глаза.
– Мы подождем тебя на пристани, – сказала она.
Фареска нахмурился, но пошел с ней. Риччи подумывала, не сообщить ли ему, что его попытки ухаживать за Юлианой жалки, но ей было лень даже разговаривать.
Пристань была совершенно безлюдной – все разумные люди, очевидно, спрятались от жары. Риччи оглянулась в надежде увидеть возвращающегося Стефа, но вместо его потрепанного синего камзола увидела только фигуру, с ног до головы закутанную в черное. Ее сердце царапнуло плохое предчувствие, словно тупая игла. Риччи постаралась отогнать его, говоря себе, что мало ли какие дела могут быть на пристани у человека в черном плаще и широкополой черной шляпе.
Он чуть двинулся, и по коже Риччи пробежали мурашки. Почему-то она была уверена, что он смотрит теперь прямо на нее.
– Посмотри-ка, Берто, какое чучело! – нервно хихикнула она.