Но когда Риччи в очередной раз проходила мимо одного из домов, ее осенило.
«Здесь должна быть улица», – сказала она себе, уставившись в стену. Она никогда не была здесь раньше, но знала, что в этом месте должна быть мостовая, а не стена дома.
Она подумала о том, чтобы поискать обход и заглянуть за этот дом, но восстановив в памяти карту район поняла, что в нужную ей сторону не ведет ни одной улицы, кроме нескольких коротких тупиков. А если она все же дойдет до проспекта, повернет и захочет зайти с другой стороны, у нее тоже ничего не получится.
Она как будто нашла потайную комнату, посчитав длину дома, и длину всех известных помещений – только в масштабе квартала.
«Дома не могут быть такими глубокими», – сказала Риччи себе. – «За ними должно что-то быть».
Возможно, она могла бы попасть туда через задний ход одного из зданий, но ей было не так уж просто попасть в любой из них. Нужно было придумать какой-нибудь хитроумный план или прибегнуть к помощи Стефа и его ловких опытных пальцев.
«Мысли в другой плоскости», – сказала себе Риччи. – «Должен быть другой путь, например… вверх!»
Красивые дорогие особняки обладали богато украшенными фасадами, а уж по водопроводной трубе она могла подняться с той же легкостью, что по лестнице – это не по вантам в шторм карабкаться.
Риччи оглянулась по сторонам и понадеялась, что никто не смотрит из окна. Ей вовсе не хотелось объяснять страже, зачем она поднимается на крышу и почему таким путем.
***
Ходить по крышам оказалось легко, особенно для того, кто привык передвигаться по вздымающейся палубе.
Поднявшись на конек крыши, она обнаружила, что видит перед собой площадь и посреди нее большое здание с куполом и колоннами. Как и ожидала Риччи, огромное и величественное, внушающее уважение и трепет… и совершенно очевидно заброшенное.
«Как я могла не заметить такое, бродя поблизости?», – спросила себя Риччи. – «Это все равно, что не заметить слона в посудной лавке».
Но на эту площадь не выходило ни одной улицы – все они превратились в собирающие мусор тупики, и даже все выходившие на нее когда-то окна оказались заложены. Кто-то позаботился о том, чтобы убрать площадь и саму Библиотеку с глаз горожан долой.
«Это сделал не город», – сказала себе Риччи. – «Это люди заложили улицы и окна».
Она понимала, что в очередной раз зашла в тупик – она отыскала Библиотеку, но не похоже было, что из нее можно еще вынести какое-либо знание.
Пожалуй, ей стоило отправиться домой, оставив бывшее хранилище книг разрушаться дальше и не расстраиваться еще больше. И уж точно стоило перестать выситься на чужой крыше, как каменная горгулья, пока кто-нибудь из прохожих случайно не изменил привычке смотреть под ноги и не придал бы ее правонарушение огласке.
Едва ли в Библиотеке осталось хоть что-то полезное. Но привычка доводить дела до конца – или скорее стоять на своем до последнего – победила, и Риччи отправилась искать спуск, чтобы познакомиться с тем, что осталось от Библиотеки поближе.
***
Когда-то Эконская Библиотека, несомненно, была величественной и великолепной, но от нее остался лишь призрак – каркас здания и обломки полок, покрытые смесью пыли с пеплом, внутри него.
Риччи смотрела на устроенный человеческими руками хаос и бессильно злилась, словно наблюдала за избиением тех, кто не мог себя защитить. Книги не могли. Чем они вообще кому-то помешали?
Если им придется сойтись с Грейвиндом в схватке, и он спросит ее, почему она не могла просто уйти из Экона, она напомнит ему о том, что видит вокруг.
Книгу Арни, вероятно, когда-то взяли в этой библиотеке и по каким-то причинам не вернули. На высившихся здесь в прошлом полках должно было стоять еще множество книг – книг о вещах, о которых она никогда не задумывалась, о вещах, едва понятных человеческому разуму, и о вещах, которые волновали ее всю ее сознательную жизнь. Но варварство и глупость других людей лишили ее возможности припасть к источнику знаний. Риччи чувствовала себя путником в пустыне, который вышел к колодцу и обнаружил, что тот пересох.
Если бы ее корабль стоял в гавани Экона, она бы, пожалуй, приказала немедленно поднять паруса. Но покинуть этот город было не так просто, даже если она совершенно разочаровалась в нем.
В прострации Риччи прошлась по опустевшим залам, повсюду встречая опустошение. Из пробитых в куполе отверстий падал свет, и кое-что еще грозило сверзиться на голову забредшей посетительнице.
«Хотя бы пару уцелевших страниц найти», – думала Риччи с отчаянной надеждой. – «Едва ли я найду в них то, что мне нужно, но это будет хотя бы один шанс из миллиона».
Но Грейвинду нельзя было поставить в вину неумение доводить дело до конца.
Подавленная очередной неудачей Риччи направилась к выходу, и тут ее взгляд упал на нечто белое среди копоти. Это была завалившаяся в щель между степенями и стеной маленькая белая карточка. Риччи вытаскивала ее так осторожно, словно она была чеком на миллион.
На ней было несколько слов, написанных эконским знаковым письмом: «Деймон Девис. Карты и копии документов. Третий Темный переулок от залива по Масляной улице».
Риччи поняла, что должна его найти. Конечно, карточку мог взять у него и потерять кто угодно, но только после того, как от библиотеки осталась одна оболочка.
В любом случае поговорить с человеком, который занимается картами города будет интересно.
***
Помня о том, чем закончилось ее посещение «Ублюдков», она взяла с собой Стефа. Они вместе отыскали в Нижнем городе Масляную улицу и отсчитали третий переулок. Им пришлось постучаться в первый дом, где им указали на узкую лестницу в подвал.
– Я подожду наверху, – предложил Стеф, оценив высоту проема. Из всей их команды не пригибаться пришлось бы только Риччи. – Кричите, если потребуется помощь.
– С картографом и копиистом? – хмыкнула она. – Думаю, я справлюсь.
Она спустилась по темной и скользкой лестнице, открыла незапертую дверь и оказалась в крошечном помещении. Хотя оно и не было маленьким изначально, но десятки и десятки книг в десятках шкафов сократили свободное пространство до размеров корабельного гальюна.
Среди всех этих книжных залежей – она никогда в жизни не видела столько печатных листов одновременно – Риччи с трудом разглядела заваленный бумагами стол и человека за ним.
– Вы Деймон Девис? – спросила Риччи у этого человека. Вернее, у макушки человека, едва виднеющейся за стопками книг. Она не сомневалась, что пришла по адресу с той секунды, как их увидела.
– Кто же еще? – ответил ей человек, поднявшись. – Едва ли кто-то другой согласится здесь жить.
Он оказался невысок – не более, чем на пару пальцев выше нее – и с очень лохматыми волосами, того рода, что бессмысленно даже пытаться причесать. Еще он смотрел так, словно ее лицо было чуть дальше, чем на самом деле, что говорило о близорукости.
– Меня зовут Риччи Рейнер, – представилась она. – Я хочу поговорить о Библиотеке.
– Библиотеки не существует, – ответил Девис уверенно.
Риччи вспомнила пустые стены и пепел.
– Теперь, да, – согласилась она. – Но я ищу то, что от нее осталось. Ведь Библиотека это не просто здание.
Девис обвел ее взглядом: от морских сапог до повидавшей виды шляпы – и, по-видимому, не увидел в ней родственной души или перспективного клиента.
– Я не занимаюсь такими вещами, – ответил он.
– А мне кажется, что именно такими вещами ты занимаешься, – настаивала Риччи, не желая терять единственную нить. – Мы могли бы помочь друг другу?
Инстинкт подсказал ей не предлагать денег – это точно было бы воспринято как оскорбление.
Но Девис продолжал смотреть мрачно и недоверчиво.
– Едва ли ты можешь чем-то помочь мне, – сказал он. – Ты недавно в городе, ты не слишком умна и ты не знаешь ничего полезного.
Знания – товар, который сложно оценить. И Девис выбрал самый простой на его взгляд способ – бартер.
У Риччи был только один козырь для игры на этом поле. И все, что она могла – использовать его как разменную карту, создав впечатление, что у нее на руках что-то посерьезней.