Литмир - Электронная Библиотека

Внутри поднялась невиданная доселе злость. Горячая, так и норовящая выплеснуться через край. Не будь он в том возрасте, когда не уметь контролировать своего зверя попросту неприлично, — непременно бы перекинулся и разнёс эту комнату. Как и весь ресторан. После чего отыскал бы Изара да утащил бы в берлогу поукромнее, чтобы никто не нашёл, не тронул, не извратил. Чтобы потом уже Дару не пришлось бы идти к нему в дом, чтобы убить за предательство.

— Нас стравливают, — проговорил он, с трудом сдерживая по-настоящему медвежий рык. — Мой клан того гляди ввяжется в войну с волками и барсами. У тебя похищают детей, прикрываясь фанатиками. На Изаре уже два глухаря, чтобы был занят и поменьше лез в эту свару. Правда, здесь они не угадали, этот куда угодно без мыла влезет…

Гаррет посмотрел вопросительно, заставляя самую малость, но устыдиться своего порыва. Кивнул, плеснул ещё вина.

— Наслышан о твоём разводе с Вареном. Как там раздел имущества? В долю возьмёшь? — Дар глянул на него сердито — нашел время делишки обстряпывать! — Что? Я должен думать о своём будущем!

— Потом подумаешь. Вот что, Тамрит: сверни-ка на время все отношения с людишками. Бери Алану, детей, посидите пока в крепости. Отпуск, эпидемия триппера… Придумай что-нибудь. Я своих тоже выведу из Моэргрина.

— Бизнес пострадает, — возразил Гаррет, но без особого пыла.

— К Хаосу бизнес. Не до него будет, когда Аркади вспомнит о своих гражданах и решит ввести гвардию. Поставь кого-нибудь в заместители, кто меньше ворует. Как утихнет — разберёмся.

«А еще впереди зима», — подумал Дар мрачно, но сообщать новость вампиру не стал. Рано паниковать. Если Ора права, то всё будет в порядке. Осталось только убедить себя, что без визита Изара в их мрачные дебри никак не обойтись.

Дар потянулся к коммутатору — отчего-то сильно захотелось услышать голос Изара прямо сейчас. Ну и поделиться новостями, услышать что-то не менее интересное. Может, зря он тут психует?

Или не зря — судя по тому, что Изар пропустил уже пятый звонок и пятое же наспех написанное сообщение.

— Да где его, блядь, носит!

— Маршал котик изволит скрашивать папенькин досуг. Странные у моего старикана понятия о весёлых ночках, — язвительно заметил Гаррет. И тут же заломил бровь в эдаком невинном удивлении. — Я думал, ты из-за него такой психованный — а тебе, выходит, даже не доложили? Теряешь хватку, гро Маграт! Так и без котика остаться можно!

«Без котика?!»

Медведь внутри встал на дыбы от одних только этих слов. От прочих же мигом захотел рвануть прочь, выдрать своё у всяких тёмных тварей, перегрызть глотки всей ёбаной вампирятне. Просто за то, что посмели к его Изару просто приблизиться.

Ненормально это. Дико, неадкватно и слишком по-звериному. Однако же Дар и есть зверь, грозный и опасный. И он никому не позволит трогать своё. Никому!

— Где. Они? — отрывисто рыкнул Дар, совершенно несолидно подскакивая с места. О своей репутации совсем не думалось — ярость хищника горела в венах, звала, требовала пролить чужую кровь. — Адрес. Быстро.

— Знатно тебя перемкнуло, — протянул Гаррет сочувственно. — Гон, да?

Он самый. Во всей, чтоб его, красе.

«Эволюция, беспощадная ты сука!» — подумалось почти обиженно.

Понятно, должны же быть и недостатки в их привольной мохнатой жизни. Нельзя быть свободным от болезней, диет и внезапных детишек, взамен ничем не жертвуя.

Например, здравым умом. На пару недель в году, и тем не менее…

Такого гадства Дар от самого себя ну вот совсем не ожидал — не сейчас, не в это время года! Должен был, конечно, додуматься, чем чревато спаривание с другим сильным оборотнем. Но не додумался…

Однако ж ещё утром понял — что-то идёт не так. Уж больно тянуло в укромное место, безопасное и скрытое от чужих глаз. Не хотелось даже из дома выходить, а уж тем более выпускать Изара из своих рук. Но выпустил, послушав человеческую половину. И теперь его пара в загребущих лапах древней клыкастой сволочи!

— Где?!

Даже не дослушав ответ, Дар вылетел из ресторана, бокал на длинной ножке всё же расколотив. Случайно или специально, он и сам не знал. А вот мотокар пустил на полном ходу вполне осознанно, о правилах дорожного движения и не вспоминая. Ему нужен Изар, срочно, а всё остальное — лишь раздражающие препятствия.

Вампирский притон нашёлся быстро — свежей кровью от него тянуло за километр. И ждать тоже не пришлось долго. Дар только и успел, что пристроиться на парковке рядом с машиной Изара, прежде чем тот вышел из неприметных дверей. Ну как вышел… Едва волоча ноги, под ручку с Александром, мать его вампиршу, Тамритом. Разодетый в пух и прах, точно встреча с вампиром подразумевалась как лучшее свидание в его тигриной жизни. И бледный настолько, что заметно даже в густой тьме грейморской ночи, пасмурной и ранней.

Звериная ярость вспыхнула мгновенно, отдалась внутри рыком и жаждой крови. Никто не имеет право прикасаться к его коту, которого он присвоил, пометил; которого сделал своим, как и полагается делать с тем, кто будет принадлежать тебе всю оставшуюся жизнь.

— О, Шандар! — добродушно, насколько это вообще возможно, оскалился Александр. Клыки блеснули в свете фонарей, опасные и жутко острые. Почти как у оборотня. — Какая неожиданность. Гуляешь или наконец решил навестить наше прекрасное заведение?

Достойный соперник. Достойный того, чтобы разорвать его на глазах у подчиненных, подданных или кем там подвизаются клыкастые сородичи его дома.

Дар коротко зыркнул на старшего Тамрита, искренне жалея, что не умеет испепелять взглядом. Разорвать бледное горло хотелось прямо здесь и сейчас, однако не к лицу альфе Севера устраивать кровавую расправу посреди улицы.

— В машину. Живо.

И нет, это было сказано не вампиру. А Изару, удивленно и растерянно пялившемуся на него.

Впрочем, надолго его не хватило — пусть едва живой, он всё равно оставался тигром и альфой, грозным и не принимающим никаких приказов. Вон какую физиономию скроил.

— Ты не перепутал меня со своими бетами?

— Ты не моя бета. Ты — моя пара. Сядь, Изар.

Он послушался. Посмотрел, правда, очень красноречиво. Дар непременно бы устрашился, даже извинился бы за свой тон… не будь он зол до такой степени, что даже удерживать человеческий облик стало непосильным испытанием.

Дар и понять-то толком не успел, когда оказался рядом с Тамритом, ухмыляющимся до отвращения благодушно. Словно бы не хрен-его-знает-скольки-летний вампир, а добрый дядюшка, надеющийся угодить вздорному племянничку с подарком. По крайней мере, именно с таким весёлым нетерпением вампирский лорд поглядывал, как бесится Дар; как мечется между ним и Изаром. Что взбесило пуще прежнего.

— Еще раз увижу рядом со своей парой — проверю, сколько на самом деле клыков у вампира.

— О, Шандар, не думаю, что тебе стоит переживать, — Тамрит оскалился пуще прежнего, демонстрируя те самые клыки — мол, бери и проверяй, если кишка не тонка. — Я и наш прелестный маршал… мы всего лишь… подружились.

— Ах, подружились? — мигом вспыхнул Дар.

Будь он человеком — непременно перевёл бы это как «трахались». Но, судя по запаху, ничего такого не было. Да и вполне себе верилось, что Изар, с его-то истинно кошачьим норовом — ревнивым, требовательным и насквозь собственническим, — никогда бы так не поступил.

Опять же, Александр никогда не проявлял к альфам интереса помимо гастрономического. Чем сильнее оборотень, тем питательнее его кровь, однако же во всех прочих смыслах вампиры любят беззащитных, кротких, насквозь виктимных лапочек. А это всё явно не про его тигра. Нет, нет и ещё раз нет…

И в то же время Дар прекрасно знал, какими до жути очаровательными могут быть вампиры. Не так часто он давал свою кровь кровопийцам. Всего пару раз, не считая гарретовой девчонки. И долго отходил, но отнюдь не от потери крови. От тумана в мозгах, от мутной, вязкой тяги к тому, чьи зубы побывали в его шее. Вовсе не сексуальной, но от того не менее… впечатляющей.

46
{"b":"652288","o":1}