Скольких несчастных эти люди убили и скольких еще убьют? Я был уверен, что стану их следующей жертвой. Узнав тайну Харперов, я стал для них опасен, и со мной должны были поступить соответствующе. В газетах так и напишут: «ПЕЧАЛЬНО ИЗВЕСТНЫЙ ДЖОН КРИДМУР СНОВА НАНОСИТ УДАР. ЕЩЕ ОДНА ЖЕРТВА, И ПОДЕЛОМ ТАКОМУ БОЛВАНУ». Харперы играли со мной. Элизабет весь день была со мной подчеркнуто вежлива, но она всегда себя так вела, это была ее маленькая игра. Стоит нам отъехать от города, и женщина кивнет или тихо засмеется в своей обычной манере, и Джон Кридмур с улыбкой повернется ко мне, перережет горло и сбросит в канаву, так, что я не успею вымолвить последние слова или даже вскрикнуть. А потом этот бандит убьет Карвера и лошадей.
Мистер Карвер шел со мной рядом, по другую сторону от лошадей. Я не мог придумать, как предупредить его об опасности так, чтобы не навлечь ее на себя. Кридмур должен быть сильнее и быстрее, чем я могу представить, и хозяева наверняка одарили его другими зловещими способностями. Нельзя исключить, что старик мог прочитать мои мысли. Я слышал, что у некоторых агентов был такой дар. Я вел себя как глупец, и Карвер пострадает по моей вине. А может, он уже все знает. Я размышлял над каждым словом, что Карвер сказал мне с тех пор, как мы встретили Харперов, – их было немного, как и всегда, и каждое казалось мне предупреждением. Верный Карвер! Мне пришло в голову, что я мог бы сдать Кридмура и мисс Харпер властям за вознаграждение, которое бы послужило неплохим началом моему состоянию. При этой мысли я остановился как вкопанный и, взглянув на Джона Кридмура, увидел, что он задумчиво за мной наблюдает. Мысли о наживе тут же вылетели у меня из головы. Я знал, что мне повезет, если я просто выживу.
Я подумал о мисс Харпер. Это было не ее настоящее имя. Настоящее женщина хранила в строжайшей тайне. Кроме того, у нее наверняка есть прозвище, вроде Черной Каски, Долли Кинжал или Алой Мэри, какое-нибудь вызывающее и отвратительное. Элизабет наверняка прячет где-нибудь оружие. Я немного знал об агентах, но всякому школьнику известно, что у каждого из них есть Ствол, в котором хранится дух хозяина. Я никогда не видел женщину вооруженной и теперь спрашивал себя, где она все это время его скрывала.
Позже, днем, мне пришло в голову, что, возможно, Элизабет невиновна. Меня облапошили – возможно, облапошили и ее. Я начал думать о том, как ее спасти. Это прибавляло мне смелости.
Когда мы шли по мерзлой дороге, Элизабет спросила меня, почему я так молчалив и задумчив, и я не знал, что ей ответить. Я сказал, что не спал всю ночь, беспокоясь об Аппарате и том, что он еще далек от совершенства. Сказал, что лежал без сна, думая, что скажет мистер Альфред Бакстер, если я появлюсь на его пороге в Джаспере, словно подкидыш. Элизабет ответила, что мне стоит бояться лишь страха.
– Страха, – повторил я. Ничего умного не шло мне в голову.
– Еще неделя, и горы станут непроходимыми, – усмехнулась женщина. – Нужно идти прямо сейчас или ждать весны. У всех нас есть куда идти.
– Она права, – добавил Кридмур. – Пора!
Я ничего не ответил.
И задумался о том, что снег – отличное место, чтобы спрятать тело, и Харперы запросто могут столкнуть меня со скалы и представить все как несчастный случай, и я кубарем покачусь вниз, как птица, не умеющая летать, и последним, что я услышу, перед тем как все звуки скроет воющий ветер, будет их зловещий смех.
Об этом я и думал, когда Кридмур повернулся ко мне и, прищурившись, достал пистолет.
* * *
Я постарался отважно встретить свою смерть. Я сглотнул и выпрямился, глядя старику в глаза, и попытался придумать достойное последнее слово, на случай, если Процесс Рэнсома после моей смерти каким-то образом станет известен и обо мне напишут книги.
– Ложись, болван! – крикнул старик.
Я обернулся. Из леса выскочил большой серый зверь. Затем я услышал звук выстрела и зверь, заскулив, споткнулся и упал рядом с колесами повозки. Это был волк.
Кридмур его застрелил.
Он опустился рядом с телом животного, поморщившись, когда сгибал колени, и долго изучал его. Пуля попала зверю прямо в череп, и в глазах волка едва теплилась жизнь. Кридмур ткнул пистолетом в облезлые ребра.
– Чего уставились, Рэнсом, черт вас возьми? – спросил он.
Лошади совсем потеряли голову, и Карвер пытался их усмирить. В руке у него снова был топор.
Кридмур и его спутница какое-то время о чем-то шептались. Я не знал, что с собой делать. В лесу что-то двигалось. Выстрел долго отдавался эхом у меня в ушах, за ним я слышал звук удалявшихся шагов, а может, мне только казалось.
* * *
Их было по меньшей мере двенадцать. Они окружили нас.
Двое волков покрупнее прыгнули на нас из чащи, один спереди повозки, а другой сзади, где стоял я. Джон Кридмур три раза разрядил пистолет, и я ликовал, совершенно забыв, кто он. Один из выстрелов настиг ближайшего ко мне зверя. Вторая пуля попала в него же, хотя это уже было ни к чему. Третья пуля выбила искры из колеса повозки, и Кридмур торопливо принялся перезаряжать пистолет.
Это показалось мне странным. Всем известно, что агенты Стволов не промахиваются и у них никогда не кончаются патроны.
Зверь перед повозкой припал к земле, когда Гольда встала на дыбы, а затем с придушенным рычанием прыгнул на нее, стоило ей опуститься, и мистер Карвер с жутким глухим звуком всадил топор волку под ребра.
Наступившая тишина, казалось, продлилась несколько часов. Затем Джон Кридмур уронил патроны в грязь и выругался.
В тот момент рядом оказался третий волк. Значительно меньше предыдущих, он все же хотел заявить о себе. Он прыгал из стороны в сторону, рыча и скалясь. На его косматой морде виднелись три длинных рваных шрама. По холодной дорожной грязи волк бросился в сторону мисс Элизабет Харпер, и я тоже бросился к ней, забыв о страхе – мы с волком прыгнули одновременно, словно спортсмены, – и я увлек женщину за собой на землю. В тот же миг волк оказался у меня на спине, когти до крови оцарапали мне ногу и грудь, но удача мне не изменила, и зубы волка клацнули в пустоте. Потом он вцепился в мой пиджак, терзая его яростно, но без особого успеха. Вскоре мистер Карвер всадил топор зверю в спину. Первый удар не остановил волка, зато второй сделал свое дело. Наступив зверю на спину, Карвер вытащил топор и снова ударил волка – на всякий случай. Мисс Харпер впервые вскрикнула, когда на нас обоих полилась теплая кровь.
Перепуганные лошади загнали повозку в канаву, так что она остановилась, покосившись набок, а мои скудные пожитки оказались на дороге. Лошади спотыкались, пытаясь подняться на ноги, – возможно, они охромели.
Послышались клацанье и ругань – Кридмур перезарядил пистолет.
Уцелевшие волки какое-то время наблюдали за нами из-за деревьев, а затем неслышно вернулись в чащу.
Мисс Харпер, выбравшись из-под меня, села в грязь, закрыв лицо руками и тяжело дыша. Мистер Карвер рукавом вытер кровь с бороды, размазав ее по всему лицу, чем придал себе безумный вид. У Джона Кридмура тряслись руки. Он уронил еще одни патрон и ожесточенно выругался. В конце концов, старик оставил пистолет на земле, словно разочаровавшись в нем, и направился к задней части повозки, где я позволил ему хранить завернутое в одеяло ружье. Вскочив на ноги, я перепрыгнул через мертвого волка, схватил пистолет Джона Кридмура и наставил его на него, на мисс Харпер и снова на Джона Кридмура.
– Не валяйте дурака, – сказал Кридмур, продолжая разворачивать одеяло.
Я сделал предупредительный выстрел навскидку. Пуля попала в землю, всплеснув грязь. Кридмур с руганью отскочил в сторону и поднял руки.
Пистолет дернулся сильнее, чем я ожидал, а пуля попала совсем не туда, куда я рассчитывал, но я постарался не подать виду.
– Мистер Карвер, – сказал я. – Подойдите ко мне.
Мистер Карвер неторопливо подошел, скребя бороду одной рукой и не выпуская из другой топор, и встал рядом со мной.