Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джек убрал бинокль и достал револьвер. Прежде чем я успел сказать хоть слово, он взвёл курок. Щелчок был совсем тихим, но животное тут же прекратило своё занятие, подняло голову и уставилось в нашу сторону. Мне показалось, что из глаз собаки сочилась чёрная маслянистая жидкость. Псина приоткрыл пасть, ощерилась, показав огромные зубы, и вдруг рванула с места по направлению к лесу.

Шериф приподнялся, провожая удиравшее животноевзглядом. На лице его было написано смятение.

- Вы его спугнули, - сказал я.

- Проклятье! Ну, и слух у этой твари! Будем догонять?

- Нет.

- Уверен, мы смогли бы выследить её.

Джек был полон готовности исправить свою оплошность. Но я его охотничьего азарта не разделял. Выиграть сражение – это одно. Победить в войне – совсем другое. Я всегда предпочитал последнее.

- Рано. Мы толком ничего не выяснили.

- Значит, возвращаемся, не солоно хлебавши? – в голосе шерифа прозвучало разочарование.

- Не совсем. Мы знаем, что в дело замешана эта тварь.

Возвращались в молчании. Когда впереди показался дом убитого, я направился к нему. Открыв калитку, вошёл во двор и осмотрелся.

- Зачем мы здесь? – спросил Джек.

- Возможно, дело не только в собаке.

- Но и в Хью?

- Именно. Я слышал, что зачастую подсказку, ведущую к убийце, можно найти, изучив личность жертвы. Попробуем.

Мы обошли двор и задержались возле собачьей будки. Справа стояла миска, изрядно погрызенная, слева валялась цепь с порванным ошейником. Джек присел, взял её в руки и внимательно осмотрел, светя себе спичкой. Затем поднял миску.

- Такое впечатление, что животное плохо кормили, - сказал он.

- И оно сбежало.

- Мэри сказала, Хью с Кори жили душа в душу.

- Интересно, как она стала такой громадной. Псину наполняет тёмная энергия. Где она её набралась – вот в чём вопрос.

- Надо полагать, на погосте.

Джек отцепил от пояса фонарь и принялся заправлять его из фляги.

- Мы до сих пор не знаем, Кори ли это, - заметил я.

Шериф зажёг фитиль, отрегулировал пламя и поднялся.

- Идём в дом?

- Думаю, да.

- Что вы там надеетесь найти, маршал?

- Понятия не имею.

Мы поднялись по скрипучим ступенькам, и Джек воспользовался ключом, чтобы отпереть дверь.

- Оставил пока у себя на всякий случай, - прокомментировал он. – После смерти Хью девать его всё равно было некуда.

В доме пахло кислым и пылью. Гнездо одинокого мужика. Я ходил по комнатам, рассматривал вещи на полках, заглядывал в ящики и шкафы, понятия не имея, что ищу. Виллафрид, как назло, молчал. Фонарик Джека метался по помещениям хаотично, словно огромный потерявшийся светлячок. Шериф тоже не знал, что может навести нас на след.

Наконец, у меня появилась идея. Собственно, она стала результатом наблюдений. Я взял фотографию в рамке и протянул Джеку.

- Что это? – спросил он, поднимая над снимком фонарь.

- Я насчитал в доме восемь карточек жены Хью.

- Ну, и? Он овдовел. Что удивительного, что скучал по супруге? Любил, наверное.

Я ещё раз взглянул на миловидную женщину лет тридцати с небольшим, не красивую, но и не уродливую. Обычную, словом.

- Семь штук в ящике комода, а одна, вот эта, на тумбочке, но перевёрнута. Кто станет переворачивать фото супруги, по которой тоскует?

Джек пожал плечами. Я его явно не убедил.

- Может, ему было больно вспоминать о смерти жены. Ну, или это не он перевернул фотку.

- Кто, например?

- Понятия не имею.

- В доме нет женских вещей. Куда они делись?

- Может, Хью от них избавился. Или закинул на чердак. Посмотреть?

- Было бы здорово.

Шериф ушёл, но вскоре вернулся.

- Пусто, - сказал он. – Ни платьев, ни обуви, ни шляпок - ничего. Мы закончили?

- Да, возвращаемся в гостиницу. Думаю, этот осмотр оказался не совсем бесполезным.

- Неужели? И что вы поняли?

- Приберегу пока свои мысли.

Джек скептически хмыкнул.

- Что будем делать завтра? – спросил он.

- Постараемся побольше выяснить об убитом. Поговорим с его друзьями.

Остаток ночи я провёл в гостинице. Типа спал. К счастью, этот процесс не занял и минуты.

Утром мы с шерифом вернулись к дому погибшего и снова пообщались с его соседкой. Она назвала нам двух приятелей Хью – Сэма и Ника. Один отсутствовал, так как уехал с семьёй к сестре, а другой принял нас во дворе.

Толстый мужик в красной рубашке сидел за шатким столиком и пил пиво из коричневой бутылки, иногда порыгивая. Его жена развешивала на другом конце двора мокрое бельё. Две чёрные с белыми пятнами дворняги вышли из-за дома и направились в нашу сторону, но, не доходя метров десяти, дружно остановились и уставились на меня. Полупив зенки секунд пять, шавки развернулись и скрылись в кустах. Должно быть, почуяли вампира. Вот бы и Кори среагировала на меня так же.

- Хьюго жалко, - проговорил Ник, почёсывая небритую щёку. – Мировой был мужик. И на рыбалку, и по грибы, и выпить, и пошутить… А уж как объезжал когда-то мустангов! Не знаю, кто ещё мог так легко обуздать дикую лошадку.

- Расскажите о его жене, - попросил я.

Джек взглянул на меня с удивлением, но ничего не сказал.

- О Сьюзи? – удивился Ник. – А что о ней, стерве, говорить? Сбежала от Хью, да и дело с концом. Он потому и бухать начал. До этого-то только по праздникам пил, а тут квасил недели три без просыху.

- Как сбежала? А я слышал, будто ваш друг был вдовцом.

Ник заржал.

- Как же, сдохнет она! Жди! Снюхалась с каким-то приезжим фертом, занимавшимся концессиями для железной дороги, и свалила за красивой жизнью. Даже на развод не подала. А Хью, дурак, тоже не стал. Так и жили: женатые, да порознь.

- И где она сейчас?

- Откуда ж мне знать? – Ник отхлебнул пива, вытер губы тыльной стороной ладони. – Она мне не пишет, знаете ли.

Я взглянул в сторону вешавшей бельё женщины.

- А супруге вашей?

- Неа. Они не дружили. Поцапались из-за кошака нашего. Он повадился к ним таскаться в огород, что-то там жрал.

- Что жрал?

- А чёрт его знает. Траву какую-то. Нам с Хьюго без разницы было, конечно, но баб хлебом не корми - дай поцапаться.

- А их собака? – спросил я. – Не гоняла его?

- Кори? Да ей и дела не было. Она смирная, как овечка. Была, - мрачно прибавил Ник и вздохнул.

- А вам точно известно, что супруга Хью сбежала?

- Говорю же: с хахалем своим удрала. Вещички покидала в чемодан и дала дёру.

- Все вещи забрала?

- Неа. Хью говорил, осталось полно всего. Он потом сестре отвёз.

- Небось, никто не видел, как она уезжала?

- Кто? – не понял Ник.

- Жена, разумеется. Сьюзи.

- Я не видел, а кто-нибудь, может, и видал.

- А Хью? При нём она собирала чемодан?

- Не. Дождалась, стерва, пока он на охоту свалит. Ведьма! - Ник рыгнул.

- Ведьма? Почему это?

- Что?

- Почему вы её назвали ведьмой?

- А то кто ж она, коли мужа бросила?

- В фигуральном смысле, значит?

Ник подозрительно насупился.

- Чего?!

- Я говорю, вы не считаете её настоящей ведьмой? Употребили это слово просто в качестве ругательства?

Ник усмехнулся.

- Как сказать. Иной раз так глянет, что аж холод по спине. Будто иголки в позвоночник втыкаются. Моя вон считала, что у Сьюзи глаз дурной. Но брехня это, конечно.

К тому моменту я уже подозревал, что жена Хью не бросила и никуда не уехала, а была убита ревнивым муженьком – на это и были нацелены вопросы.

- Вы не знаете, откуда возвращался Хью в ту ночь, когда его загрызла… Кори?

- Да от меня.

- От вас?

- Ну, да. Он как раз из больницы приехал, и мы это дело отмечали.

- Он был в больнице?

- Угу. Аппендицит. Почти две недели там валялся.

- В больницу пришлось ехать в соседний город, - вмешался Джек. – Наш костоправ свалился пьяный с крыши и сломал обе ноги. Его ещё прежде Хью в Касл-Клауд свезли.

74
{"b":"651111","o":1}