Литмир - Электронная Библиотека

Приободрившись, Гарри потянулся и взял золотое яйцо в руки, внимательно покрутив его из стороны в сторону.

«Давно пора было его открыть», — укорил себя юноша и потянул за петельки замка. С тихим щелчком золотая скорлупа раскрылось подобно цветку, и в это же мгновение спальню заполнил оглушительный вой. Не ожидавший такого подвоха, Поттер выронил «вопящее» яйцо, зажав руками уши, и то, свалившись с кровати, покатилось на середину комнаты, не переставая издавать эти кошмарные звуки — словно кто-то царапал железом по стеклу.

Сообразив, что сейчас начнется, юноша кинулся ловить подсказку ко второму испытанию. В это же время, запутавшись в балдахине, со своей кровати скатился Блэйз, да так и остался сидеть на полу, бешено озираясь по сторонам и пытаясь понять, что происходит. Почти одновременно с диким выражением лица вскочил Драко, размахивая из стороны в сторону волшебной палочкой с бледно мерцающим огоньком на конце. Том резко откинул полог, в тревоге осматривая спальню на предмет вторжения врагов. Гарри, наконец, удалось захлопнуть голосящее яйцо. Повисла зловещая тишина, когда взгляды троих подростков сошлись на четвертом соседе по спальне, сидящем на полу в обнимку с золотым яйцом. Первым слово взял Арчер:

— Что, к дьяволу, это было?

— Эм… подсказка ко второму испытанию, — помедлив, сообщил Гарри.

— Ты знать ничего не хотел о Турнире и втором испытании, последние две недели вообще игнорировал чертово яйцо, так почему же тебе приспичило открыть его именно СЕЙЧАС?! — зарычал Драко.

— Просто вдруг стало интересно, — юноша невинно улыбнулся.

— Я убью тебя, Поттер, — зашипел Малфой, кинувшись к сокурснику, — прямо сейчас удавлю!

Добраться блондину до Гарри не дал Блэйз, который так и сидел на полу и об которого впопыхах споткнулся Драко, полетев носом в ковер. Со стороны сокурсников послышался поток отборной и совсем не аристократичной ругани, главным действующим лицом в которой был «Гарри, чертов Поттер, чтоб его!».

— Такими темпами он только от смеха помереть может, — сухо заметил Том, наблюдая за ругающимся клубком, который составляли Драко и Блэйз.

Оба пытались подняться на ноги и одновременно отвесить друг другу по подзатыльнику. Арчер со вздохом уселся по-турецки на одеяле и принялся сумрачно созерцать происходящее. Гарри, прижав к груди золотое яйцо и стараясь не смеяться, заполз обратно на свою кровать и на всякий случай вооружился подушкой и волшебной палочкой.

— Я не специально! — защищаясь, крикнул он.

— Какая разница?! — рычал Драко. — Тебя это уже не спасет!

Неизвестно, чем бы закончилась разворачивающаяся трагедия, если бы не пришел староста и не устроил всем четверым жуткую взбучку за нарушение порядка. Малфой пытался все свалить на Поттера, Гарри твердил, что «не нарочно», Том злобно на всех шипел, Забини, окончательно проснувшись, сыпал глупыми шуточками и всех раздражал.

Более или менее все успокоились только через час и в хмуром молчании разбрелись по кроватям, оставшись при своём мнении и заработав по взысканию у Филча.

Вполне очевидно, что утро следующего дня все четверо встречали враждебной тишиной и весь день друг друга всячески игнорировали, делая вид, что вообще не знакомы. После обеда всех участников инцидента вызвал к себе Снейп и долго, с пристрастием допрашивал, а выяснив подробности, заявил, что глупее людей в жизни не встречал и назначил всем ещё порцию отработок, чем едва не довел впечатлительного Малфоя до заикания.

Гарри общественное порицание проигнорировал и сбежал в библиотеку к Гермионе. Он вообще не понимал, почему все так на него ополчились? Подумаешь, разбудил посреди ночи! Бывало и похуже, если честно. И ничего, пережили. К тому же его теперь куда больше занимала подсказка ко второму испытанию. Он готов был поклясться, что дикие вопли, которые издавало золотое яйцо, что-то ему напомнили. Только вот что именно?

За ужином молчаливое противостояние вдруг нарушил Драко, которому явно требовалось выговориться. Крэбб с Гойлом для этого не годились. Окинув взглядом своих соседей по спальне, блондин подался вперед и тихо осведомился:

— Вы кого-нибудь уже пригласили на бал?

— Я пригласил уже пятерых, — известил сокурсников Блэйз, явно обрадованный возобновлением общения. — И все отказались.

— Потому что никто не хочет идти на бал с идиотом, — закатил глаза Драко, быстро возвращаясь к привычной манере разговора.

— Ну, я же не просто идиот, — обиделся Забини, — я ещё и очень забавный. Девушкам нравятся такие.

— Да. До тех пор пока их не просят сопроводить шута на бал, — ехидно заметил Малфой.

— Ты сегодня какой-то особо жестокий, Драко, — вздохнул Блэйз. — Ну, а как дела у вас? — он шутливо подмигнул Поттеру с Арчером, сидящим напротив. — Вместе пойдете? Кто кого пригласил? Гарри Тома или Том Гарри?

Арчер исподлобья взглянул на сокурсника.

— Шутка устарела пару недель назад, — известил он и снова сосредоточился на книге.

— Ну, а если серьезно? — заинтересовался Драко. — Вы уже пригасили кого-нибудь?

Том раздраженно вздохнул.

— Нет. И чем больше люди говорят об идиотском бале, тем меньше мне вообще хочется на него идти.

— Почему?

— Том не понимает всеобщего помешательства, — с улыбкой пояснил за друга Поттер.

— Спасибо за комментарий, Гарри, — колко отозвался Арчер, явно всё еще дуясь за ночной инцидент. — Впредь прошу не выдавать собственные мысли за мои.

— Но ты ведь согласен со мной, — примирительно заметил юноша.

— Согласен, — подумав, сказал Арчер, — но это не значит, что у тебя есть какое-то…

— Хорошо-хорошо, — отмахнулся Поттер, — я понял, не занудствуй.

Том, фыркнув, вернулся к чтению, а Гарри повернулся к Драко:

— Так вот. Я считаю, что все это глупо. Чего все с ума сходят? Подумаешь, бал!

— Подумаешь?! — оскорбился Драко. — Это, между прочим, исключительно важное событие! Ты хоть осознаешь, сколько полезных связей можно завести на таких мероприятиях? Но стоит только сделать неверный шаг и все! Можешь попрощаться со своей репутацией!

— Какой репутацией, Драко? — насмешливо спросил Гарри. — Это просто школьный праздник, а не королевский прием.

— Ты как всегда узко мыслишь, Поттер, — встрял в разговор Нотт. — Школьное или нет, это международное событие! За нами будут наблюдать репортеры и члены иностранных делегаций. Тебе пора принимать в расчёт некоторые политические тонкости, если ты собираешься жить в нашем мире.

— Мне нет никакого дела до политики, — скривился Гарри. — Я не собираюсь работать в министерстве.

— Да. Но ты значимая фигура в волшебном мире, — напомнил Малфой. — Ты уже часть механизма и чем раньше ты это поймешь, тем лучше для тебя.

— Не смеши меня, Драко, — закатил глаза Гарри. — Во мне нет ничего значимого. Кто будет всерьез вплетать в политические интриги подростка, чье единственное достижение заключается в том, что он неведомым образом распылил в младенчестве могущественного темного волшебника?

— О, ты очень удивишься, — насмешливо пробормотал Блэйз.

— Да бросьте, — фыркнул Поттер. — Все что у меня есть — это глупое прозвище Мальчика-Который-Выжил. Можно им хоть до посинения размахивать, а толку-то? Ничего не изменится.

— Ты мало знаешь о том, как устроен магический мир, — чопорно заявил Драко. — И никогда не сможешь ничего добиться, если не поймешь, что каждый твой поступок и каждое решение будут иметь значение и последствия.

— Я и не собираюсь ничего добиваться.

— Дурак ты, Поттер, — обиделся Малфой.

— Иди к Мордреду в пасть, Драко, — огрызнулся Гарри.

Оба мрачно уставились в свои тарелки.

— Да что вы вообще подняли эту тему? — влез Блэйз. — У нас сейчас куда более важная проблема! Надо найти пару на бал!

— О, да Мерлина ради! — не выдержал Том, закрывая книгу. — Это уже смешно!

— Не то слово, — хмыкнул Поттер.

— Когда решимости хоть кого-нибудь пригласить хватит, тогда и умничай, — насупился Забини.

71
{"b":"650654","o":1}