Литмир - Электронная Библиотека

====== Глава 7. Головокружительные неожиданности ======

Тем временем в свои права наконец вступил октябрь, и настал день прибытия в Хогвартс иностранных гостей.

В воздухе витало ощущение праздника. На уроки уже почти никто не обращал внимания, все мысли студентов были заняты грядущими событиями, а все разговоры только и были что об учениках Шармбатона и Дурмстранга. Даже на зельеварении суровый нрав профессора Снейпа не смог омрачить настроения подростков.

Как только прозвенел звонок с последнего урока, слизеринцы организовано вернулись в своё общежитие, оставили там сумки с учебниками и, накинув теплые осенние мантии, поспешили в холл, где должен был проходить общий сбор. За порядком следили семикурсники, назначенные Снейпом старостами в этом году. И всё же, отчего-то многие представители змеиного факультета все чаще выискивали взглядом Арчера, пытаясь держаться поближе к уверенному в себе однокурснику. Таким образом, к тому моменту, как Гарри и Том добрались до холла, они неожиданно для себя возглавили ровную шеренгу сокурсников.

— Убери ты уже эту ухмылку с лица, вождь Зеленых Шарфов, — с напускной сварливостью пробормотал Поттер так, чтобы его слышал только лучший друг.

— Они думают, что я главный, — так же тихо ответил приятель, его голос подрагивал, будто он всеми силами старался не смеяться. — Что поделать? Это льстит.

— В твоем случае это явно лишнее, у тебя и так проблемы с манией величия.

— Не нужно так откровенно завидовать, Гарри, — пропел Том.

— Я не завидую. Просто из-за тебя на нас все таращатся.

— Расслабься, тебя рядом со мной теперь даже не заметно.

— Нарцисс.

— Нытик.

Они обменялись язвительными улыбками и затихли, когда в холл вошли деканы факультетов с такими серьезными лицами, словно им предстояла война, а не встреча иностранных гостей. Пока Флитвик, МакГонагалл и Спраут пытались утихомирить свои галдящие на разные голоса факультеты и выстроить их более-менее ровными колоннами, Снейп прошелся вдоль рядов своих сдержанных и организованных змеят, оценивая порядок построения. После чего замер рядом с ними и тихонько раздулся от гордости, мысленно злорадствуя над коллегами.

— Тишина! — прокатился по холлу жесткий голос профессора трансфигурации и перевозбужденная толпа подростков, наконец, стихла. Минерва еще раз окинула критическим взглядом своих львят:

— Мистер Уизли, поправьте шарф, — распорядилась она. — Мистер Лонгботтом, оставьте вы уже в покое свою жабу, зачем, ради Мерлина, вы вообще её взяли собой? Уберите в карман. Хорошо. Мистер Криви, прекратите уже ослеплять сокурсников этой своей камерой, встаньте ровно. Отлично. Первокурсники, вперед. И пожалуйста, не толкайтесь!

*

Все снова загалдели и в сопровождении профессоров спустились по главной лестнице, выстроившись перед замком. Был ясный холодный вечер. На Хогвартс медленно наползали сумерки, над Запретным лесом виднелся диск бледной, почти прозрачной луны. Гарри, стоявший между Арчером и Малфоем, заметил Гермиону в первом ряду гриффиндорских четверокурсников. Девушка что-то тихо втолковывала Рону Уизли, сердито качая головой. Почувствовав на себе пристальный взгляд, Грейнджер повернула голову, увидела Поттера, и хмурое выражение тут же исчезло с её лица, когда гриффиндорка ему улыбнулась.

— Почти шесть, — недовольно пробормотал Драко. — Долго нам тут торчать как на параде?

— Я все думаю, где же почетный караул и фанфары по случаю такого события, — едко заметил Том. — И красные ковровые дорожки с лепестками роз тоже были бы не лишними, — подумав, добавил он.

— Вечно ты ехидничаешь, — укорил его Поттер.

— А что, по-твоему здесь есть идиоты, кому в радость весь этот цирк? — полюбопытствовал друг.

— Ага, — весело кивнул Гарри, — почти вся школа, — он покосился на Дамблдора, что стоял чуть поодаль. — Вон даже директор улыбается.

— Он всегда улыбается, если ты не заметил, — проворчал Том. — Честное слово, выглядим как толпа кретинов.

Блэйз, что стоял прямо за Гарри, пристально всматривался вперед — на дорогу, ведущую к главным воротам школы.

— Интересно, на чем они едут? — подал он голос. — На поезде?

Драко смерил друга уничижительным взором, глянув на него через плечо:

— Да, конечно. Прямо на поезде сейчас к воротам и подъедут, гений, — колко сказал он.

— А как тогда? На метлах? — не унимался Забини, бросая насмешливые взгляды на блондинистого приятеля.

— Угу, — пробормотал замерзающий справа от Блэйза Нотт. — Тогда готовьтесь ловить с небес посиневших от холода иностранных гостей.

— Я думаю, они просто переместятся с помощью порт ключа, — внес свое предположение Гарри.

— Ты что идиот? На территории Хогвартса аппарировать или как-либо еще магически перемещаться невозможно, — фыркнул Малфой.

— Да ну, а то я не знал, — огрызнулся Поттер. — Тоже мне, открыл Америку.

Парочка вперила друг в друга раздраженные взгляды. Снейп шумно прочистил горло, окатив спорщиков ледяным взглядом. Те послушно затихли, обшаривая взглядами окрестности школы на предмет приближающихся карет или иных видов транспорта. Со всех сторон слышались шепотки, пока ученики негромко обсуждали одну единственную тему: «Где же гости и откуда они все-таки явятся».

Гарри зябко повел плечами и вздохнул. Ожидание начало его утомлять.

— Мерлином клянусь, если сию же секунду ничего не произойдет, я просто развернусь и уйду, — пообещал Арчер, засунув руки в карманы. — Можно подумать, мне больше нечем заняться, кроме как торчать весь вечер во дворе, как полный…

Договорить ему не дал громкий вопль откуда-то из толпы гриффиндорцев:

— Вот они!!!

Все студенты, как по команде оживились, начав крутить головами из стороны в сторону.

— Где? Где?

— Да вон же!

Один из шестикурсников Рэйвенкло ткнул пальцем наверх, в сторону Запретного леса. Нечто огромное летело по иссиня-черному небу, быстро увеличиваясь в размерах.

— Дракон! — испугано завопил кто-то из гриффиндорских первокурсников.

— Ты что, дурак? Это летучий дом! — воскликнул мальчишка рядом с ним.

— Сам ты дурак, это… да что это?!

Гигантская черная тень, почти касающаяся верхушек деревьев, всё приближалась и приближалась, пока льющийся из окон замка свет не озарил надвигающееся нечто.

— Это же карета, — пораженно прошептал Гарри.

Или точнее, это была просто невероятно большая синяя карета, больше походящая на башню. Ее тянула по воздуху дюжина исполинских крылатых коней с развевающимися белыми гривами.

Первые три ряда учеников невольно подались назад, когда карета начала заходить на посадку, снижаясь с бешеной скоростью. Наконец с оглушительным громом копыта летающих коней коснулись земли на опушке Запретного леса, а следом приземлилась и карета. Гигантские крылатые звери протащили карету еще несколько метров и остановились.

Открылась дверца, украшенная гербом школы и из кареты вышла необычайно высокая дама. И не просто высокая… огромная. Пожалуй, по габаритам с ней мог сравниться разве что школьный лесничий-полувеликан. Студенты Хогвартса еле слышно перешептывались и вставали на цыпочки, чтобы лучше её разглядеть. Женщина несколько мгновений обозревала ряды притихших зрителей, после чего степенно прошла вперед, оказавшись в полосе света, падающего из окон замка.

Дамблдор зааплодировал, приветствуя гостью, и ученики, после секундной заминки, последовали его примеру. Ее красивое лицо расплылось в улыбке, когда женщина подошла к седовласому директору Хогвартса и протянула руку, на которой сверкали многочисленные драгоценности. Директор галантно склонился для поцелуя. Между главами школ произошел негромкий обмен любезными приветствиями, после чего великанша, мадам Максим, небрежно махнула рукой в сторону карет, возле которых, дрожа от холода, выстроилось десятка полтора подростков пятнадцати-шестнадцати лет.

— Позвольте представить моих учеников, — громогласно объявила она.

38
{"b":"650654","o":1}