Литмир - Электронная Библиотека

*

Уже через двадцать минут вся компания расположилась за столом на кухне. Отполированная деревянная столешница была накрыта кружевной скатертью и заставлена вазочками с печеньем и конфетами. Там же стояли тарелки с сыром, копченой мясной вырезкой и хлебом, пиалы с джемом и медом, а посередине примостился пухлый фарфоровый чайник, из носика которого, медленно закручиваясь в колечки, поднимался пар, завершая картину идеального вечера. Гарри сидел рядом с Томом и почти спал, подперев рукой голову. Сириус и Тонкс без остановки делились новостями и обсуждали каких-то своих старых знакомых. Гермиона крутила в руках свою чашку и явно не знала чем себя занять. Том, как обычно, скучал.

Заметив, что дети совсем сникли, Сириус предложил им отправляться в свои комнаты и ложиться спать. Было решено, что Гермиона останется в палатке с Тонкс, по соседству, но так как иди туда в одиночестве девочка не хотела, ей пришлось отправляться следом за Гарри и Томом.

Арчер, что очевидно, удержаться от колкости не мог. Остановившись посреди их с Гарри комнаты, он сделал широкий жест рукой в сторону двухъярусной кровати, где места было ровно на двоих.

— Грейнджер, ты сверху или снизу?

Девушка густо покраснела:

— Ты дурак?!

— А что такого я сказал? — невинно уточнил Том, на губах у него играла почти ангельская улыбка. — Я всего лишь спросил, на какой кровати ты будешь спать: верхней или нижней, — он сделал паузу, и при следующих словах его улыбка сделалась по истине демонической. — А ты о чем подумала?

— Ты! — она резко втянула носом воздух, гневно сузив карие глаза. — Отвратителен!

— Да ну?! Вот новость так новость! Ты неоригинальна, Грейнджер, — он печально вздохнул.

— А почему бы тебе просто не вести себя как все нормальные люди?

— А почему бы тебе просто не провалиться? — ласково парировал Том, широко ухмыляясь.

— Хам.

— Зануда.

Они замолчали, отвернувшись друг от друга. Том при этом выглядел до неприличия довольным. Выпустив на выдохе всё своё раздражение, Гермиона села в кресло возле письменного стола и поискала взглядом Поттера. Тот, как оказалось, даже не обратил внимания на их спор и уже разбирал свою сумку, забравшись на верхнюю койку. Заметив, что в комнате снова стало тихо, он поднял голову, глядя то на Грейнджер, то на лучшего друга.

— Неплохо тут, — заметил он. — Эта комната чем-то похожа на ту, в которой мы жили у Хельги. Да, Том?

— Ага, — Арчер, последовав примеру друга, принялся разбирать рюкзак, усевшись на свою кровать. — Я тут подумал, кстати, — продолжил говорить он, — что, если после чемпионата мы не станем возвращаться на Тисовую, а поедем сразу к ней?

Поттер пожал плечами.

— Почему бы и нет. А наши вещи может принести Виви, ему все равно скучно теперь. Никакого развлечения.

— В каком смысле? — поинтересовалась Гермиона.

— Ну там, уборка, готовка и всё такое, — Поттер усмехнулся. — Дурсли все лето думали, что я помогаю им по дому, представляешь? Виви принял моё обличие и месяц их дурачил, здорово, да?

Грейнджер удивлённо моргнула:

— Ты заставил своего домовика принять твоё обличие и выполнять работу по дому?!

— Я его не заставлял, — улыбнулся Гарри. — Он сам. Он чуть с собой не покончил, когда узнал, что я сам делаю уборку.

— Но, Гарри, — осторожно начала девушка, — ты не думаешь, что это очень грубо по отношению к твоим родственникам — так их обманывать? В конце концов, они заботятся о тебе, нельзя вот так просто свалить свои обязанности на домовика и развлекаться целыми днями.

На этих словах Том оторвался от изучения книги, которую прихватил с собой и опалил гриффиндорку ледяными взглядом:

— Не говори о том, чего не знаешь, Грейнджер.

Она хмуро взглянула на него.

— Но это ведь правда! — девушка снова обернулась к Поттеру: — Ты часто безразлично относишься к чувствам людей, которые беспокоятся о тебе, Гарри. Уверена, твои родственники очень расстроились бы, если бы узнали, что ты пропадал целыми днями, когда должен был быть дома.

— Гермиона, — Гарри говорил спокойно, почти равнодушно, — поверь мне, они даже не заметят, если я однажды выйду за дверь и никогда не вернусь. Им все равно. Они терпеть меня не могут.

— Но ты их племянник, они растили тебя, им не может быть все равно! Ты, скорее всего, преувеличиваешь, Гарри, — девушка с сомнением покачала головой. — Это очень эгоистично.

У Поттера уже был готов довольно резкий ответ, когда раздался ледяной голос Арчера:

— Да что ты можешь знать, Грейнджер? — зашипел он, прожигая растерявшуюся девушку ненавидящим взглядом. — Как ты смеешь рассуждать о том, чего не понимаешь? Кто ты такая, чтобы говорить всё это? У тебя нет права голоса, понимаешь? Ты — никто!

— Да что я такого сказала?! — возмутилась Гермиона. — Как я вообще могу что-то знать, если вы никогда, ничего мне не рассказываете? Ты не можешь так грубо меня обвинять!

— А ты не думала, что в некоторые вещи просто не стоит совать свой длинный нос, Грейнджер? — презрительно бросил Том. — Ты вечно кичишься своими волшебными мозгами, но на самом деле ты просто дура!

Он вскочил на ноги и вышел из комнаты, хлопнув дверью. Гарри и совершенно растерянная Гермиона остались вдвоем. Гриффиндорка обернулась к молчаливому Поттеру, в её карих глазах застыл немой вопрос.

— Ты бы хоть раз, шутки ради, не пыталась бы поучать всех вокруг, — озвучил свои мысли слизеринец. — Поверь, иногда разумнее промолчать, чем пытаться постоянно быть правой.

— Но,... но что я сказала? — прошептала Гермиона.

Гарри вздохнул, запустив пальцы в волосы и размышляя, стоит ли вообще что-то ей рассказывать. Наконец, он принял решение и очень кратко и сжато описал подруге своё детство. Грейнджер, бледнея, слушала о том, как он спал в чулане под лестницей, о лжи, которой пичкали его родственники, об оскорблениях, о несправедливости, об их ненависти и жестокости. Когда Поттер договорил, глаза девушки блестели от слез. С минуту она осмысливала всё, что услышала, после чего медленно поднялась со стула и направилась к выходу из комнаты. Гарри её не останавливал. На самом пороге, уже держась за ручку двери, Гермиона обернулась, бросив на него долгий взгляд.

— Том прав. Я не имела никакого права так говорить, за что прошу прощения, Гарри, — тихо сказала она. — Мне жаль, что я вмешивалась и лезла в твою жизнь. Прости. Я и правда никто. Я ведь даже не твой друг, ведь с друзьями принято всем делиться. Друзья друг о друге всё знают. Как ты и Том.

— Том — это вся моя семья, — медленно сказал подросток. — Он не просто друг, он мой брат. Поэтому он знает обо мне всё. Это не значит, что я не считаю тебя другом , просто ближе человека, чем Том для меня не существует. И никогда не будет существовать.

— Я знаю, — прошептала она. — И мне жаль, что ты никого больше не хочешь впускать в свою жизнь, Гарри.

Сказав это, она ушла, оставляя Поттера одного. С тихим вдохом Гарри улегся на кровать и хмуро уставился в потолок. Всё это казалось ужасно неправильным. Но хуже всего было то, что в чём-то он был согласен с Гермионой. Ведь это сложно — строить дружбу с человеком, когда он только и делает, что всячески тебя отталкивает. Подросток закрыл глаза, пообещав себе впредь быть внимательней к людям, которых считает своими друзьями. Возможно, он действительно несправедлив?

*

Гермиона выскочила на улицу и, отойдя на несколько шагов от палатки села прямо на землю, сердито стирая со щёк соленые капли слёз. Она чувствовала себя просто отвратительно.

«И почему я просто не могу держать язык за зубами?! — злилась она на себя. — Почему лезу со своей дружбой, которая никому не нужна? Зачем навязываю своё общество?!»

В её голове эхом звучали слова Арчера: «Кто ты такая, чтобы говорить всё это? У тебя нет права голоса, понимаешь? Ты никто!»

— Я и правда никто, — горько прошептала она, уткнувшись лбом в колени. — И права голоса у меня нет.

11
{"b":"650654","o":1}