— Джим подумал, что было бы неплохо, если бы настоящий врач осмотрел всех. — объяснил Калеб, с ухмылкой посмотрев на Джошуа.
— Прошу прощения? — Макленд свирепо посмотрел на Джона и Бобби, которые глупо ухмылялись из угла комнаты.
— Я бы не назвал его фанатом охоты на уток, док, — сказал Бобби, игнорируя требовательный взгляд Макленда. — Он охотился в первый раз, и встал как раз в тот момент, когда я стрелял с другой стороны пруда.
— Странно, что это не похоже на рану от картечи, мистер Сингер. — Возразила Элизабет. — И Калеб тоже неосторожно поднялся, когда вы открыли огонь? И как именно бедный Дин получил свои травмы? Утки, должно быть, стали намного более злобными, чем я помню. Или он подрался в баре?
Это оправдание мужчины использовали, когда они привезли Калеба в ее скорую помощь в Нью-Хейвене несколько дней назад. Очевидно, происходило что-то большее, но мужчины не собирались об этом говорить. Мерфи умолял ее не сообщать о ранениях в полицию, объясняя, что доктор Эймс уже подвергся нападению прессы и не хочет, чтобы мальчиков допрашивали или преследовали. Несмотря на хорошую репутацию Джима Мерфи, ее убедил умоляющий взгляд раненого Дина Винчестера.
— Ты же знаешь мальчиков. — Джон подошел к кровати и одарил женщину легкой улыбкой, которая подействовала на нее не так, как улыбка его сына. — Они все время устраивают неприятности. Я предупреждал их об этом. Кто-то должен был пострадать.
— Слава богу, есть голос разума. — Элизабет улыбнулась Джону и бросила на Макленда презрительный взгляд. — Молодым парням нужны соответствующие образцы для подражания, а не кто-то холодный и безупречный.
— Вы закончили, доктор? — Проворчал Макленд. — Я попрошу Бобби принести вам яйца из курятника и кусок ветчины за ваши хлопоты, и вы сможете ехать с другими домашними визитами.
— Лиз пока не может уйти. — Джон шагнул вперед, протягивая руку женщине. Он пристально посмотрел на Эймса. — Кажется, я обещал ей бесплатный обед, если она когда-нибудь приедет.
Макленд взглянул на своего лучшего друга, быстро поняв, что его забавляет вся эта ситуация. Джон Винчестер мог быть очаровательным и мстительным, когда хотел.
— Тебя не волнует мое состояние?
— Я сам наложил швы. Ты в порядке. — Джон посмотрел на Элизабет. — Меня обучали полевой медицине, поэтому я уверен, что они не соответствуют вашим стандартам. Но они не дали идиоту истечь кровью.
— Я уверена, чтобы я не предприняла, это не подошло бы живой легенде в области медицины. — Доктор встала, закрывая сумку. — Хотя завтрак звучит прекрасно.
— Подожди, пока не попробуешь блины Джима. — Сказал ей Джон, выводя доктора из комнаты. — От них слюнки текут.
Бобби стоял в дверях, наблюдая, как они спускаются по лестнице, ведущей на кухню.
— О, у доктора Маккрой уже слюнки текут. — Он посмотрел на Макленда. — Я удивляюсь как он этого не заметил.
— Заткнись, — зарычал Эймс, отодвигая одеяло и свешивая ноги с кровати. — Не могу поверить, что вы двое позволили Джиму позвонить кому-то постороннему доктору.
Сингер фыркнул.
— Думаю, мы могли бы попросить Джоша позвонить Эсме, но что в этом интересного?
— Пожалуйста, Бобби, не произноси имени моей матери в таком тоне. — сказал Джошуа
— В каком это тоне? — Возмущенно спросил механик.
Сойер махнул рукой в воздухе.
— Этот томный шепот, которым говорят о какой-то кинозвезде. Это неуместно.
— Это показывает, что ты ничего не знаешь о женщинах, ловкач. — Бобби усмехнулся. — Но ты пытаешься пристыдить не того парня. Это Мак грезил о твоей маме.
— Я не… — заикаясь, начал Эймс. — Я проснулся дезориентированным… на меня почти навалилась женщина… — Мак замолчал, когда все взгляды упали на него.
На лице Джошуа отразился ужас.
— Ты не же хочешь сказать…
— Нет! — прервал его Макленд. — Я имею в виду… Я не имею в виду, что Эсме когда-либо была или будет на мне… — Эймс поднял руки. — Не то, чтобы эта мысль не привлекательна… я имею в виду полностью уважительную, товарищескую дружбу Братства.
— Ты мечтаешь о том, что Братство было на тебе, Мак? — Бобби засмеялся. — Может быть, мне стоит позвать прекрасную Элизабет, пусть проверит, не ударился ли ты головой о что-нибудь.
— Может, тебе стоит спуститься вниз, пока не кончилась вся еда, Бобби? — Предложил Калеб. В любое другое время он бы наслаждался дискомфортом своего отца, но после страха, который чувствовал прошлой ночью, он был готов заступиться за Макленда. — Ты же знаешь, что вторая партия блинов Джима никогда не сравнится с первой.
— Я понял. — Бобби кивнул. — Вам, ребята, нужно немного семейного времени. — Жест Сингера включил Джошуа в мысленную картину. — Я не могу дождаться рождественской открытки вашей семьи.
Побледнев, Джошуа сел на край кровати, держась рукой за живот.
— Кажется, меня сейчас стошнит.
— Вступай в клуб. — сказал Калеб, сверкнув глазами на отца. — Папа, ты можешь попробовать сделать так, чтобы весь этот школьный роман прекратился? Это смущает.
Эймс нахмурился, затем посмотрел на обоих мальчиков.
— Мои чувства, или отсутствие таковых к Эсме не твое дело. — Джошуа открыл было рот, но Макленд остановил его свирепым взглядом. — Иди вниз, Джошуа.
— Хорошо, — охотник обиженно фыркнул. — Но моя мать никогда не встречалась с кем-то, кто не был полностью открыт для продуктов, которые она создает через свое искусство.
— А мой отец не встречается с ведьмами. — проворчал Калеб, больше похожий на подростка, чем двадцатилетнего. — Какими бы горячими они ни были.
— Заткнись. — Прорычал Джошуа.
— Заткнитесь оба! — Макленд боялся, что если он сейчас же не прекратит спор, то окажется под перекрестным огнем. — Поберегите силы на блины. От еды Джима всем сразу станет лучше.
— Ты же понимаешь, как смешно это звучит? — Калеб уставился на отца. — Люди рассчитывают на тебя каждый день, чтобы ты решил их проблемы… И это лучшее, что ты можешь придумать? Еда?
— Моя мать придумала бы гораздо лучшее решение. — Джошуа стоял у двери, но еще не готов выйти из комнаты.
— Без сомнения, заглянув в ее хрустальный шар?
— Мальчики! — На лестнице послышался голос Джима Мерфи. — Завтрак готов!
Джошуа бросил последний раздраженный взгляд в сторону Калеба, прежде чем развернуться на каблуках и спуститься вниз.
— Джошуа?
Позвал Мак и молодой охотник остановился с раздражением.
— Да?
— Спасибо, — искренне поблагодарил Эймс. — Я ценю, что ты позаботился обо всех, включая меня.
Блондин, с легкой улыбкой кивнул.
— Не хвали меня, пока не увидишь счет, доктор Эймс. Мои услуги довольно дорогие.
Ривз покачал головой, когда Сойер ушел.
— У Джоша все-таки есть чувство юмора?
Мак хмуро посмотрел на сына.
— Ты не должен ничего говорить о его матери. Это невежливо, и я искренне надеюсь, что ты будешь добр к ней.
Калеб тяжело вздохнул, выговор заставил его почувствовать себя немного виноватым.
— Я ничего не имею против Эсме, папа. Она всегда была добра ко мне. — Он указал на лестницу. — Но у нее есть багаж.
— Багаж? — Мак провел рукой по растрепанным волосам. — Сынок, я не разговаривал с Эсме больше года. Мы друзья. Вот и все.
— Хорошо. Потому что я слишком стар для любого сценария Брейди Банча. Мне нравится быть единственным ребенком в семье, и единственным наследником. — Он усмехнулся, показывая, что дело не в деньгах.
Эймс улыбнулся. Его успокоило ревнивое поведение сына. Иногда было приятно чувствовать себя нужным.
— А что случилось с желанием, чтобы Джон и мальчики переехали жить к нам?
Калеб закатил глаза.
— Мне было пятнадцать, и ты не разрешил мне завести собаку. Они были следующей лучшей вещью в моей жизни.
Макленд усмехнулся, пожимая плечо сына.
— Кстати, о мальчиках. Как Дин?
Калеб пожал плечами.
— Доктор Маккрой проверила его сегодня утром. Она сказала, что он в порядке.
— Я не это имел в виду.