Литмир - Электронная Библиотека

— Знаете, мы с мужем научились оставаться владельцами дома, передавая его при помощи завещаний самим себе на протяжении многих лет, — тем временем рассказывала миссис Фламель. — Но через какое-то время, мы начали подбирать для себя всякие глупые имена, — сказала она закрывая входную дверь.

— Насколько я помню, эта квартира записана на супругов — Пёрпуплан, - усмехнулась женщина.

Гермиона рассмеялась, хотя она едва ли прислушивалась к словам Пернеллы. Она осмотрелась по сторонам — стены квартиры были окрашены в яркие цвета, гостиная в сиреневый, несколько диванов белого цвета там были расставлены довольно небрежно, на кухне стены оттенка авокадо.

Миссис Фламель положила какие-то бумаги на маленький столик из красного дерева и повернулась к двум волшебникам.

— Может быть чаю? — промолвила Пернелла, глядя на двух молодых людей. Волшебники синхронно кивнули. — Тогда проходите на второй этаж, — женщина указала рукой на белую мраморную лестницу. — А я скоро приду, — с этими словами Пернелла направилась в просторную кухню цвета авокадо.

Ни сказав ни слова, волшебники молча начали подниматься по лестнице.

Было видно, что Фламель и его супруга обставляли квартиру, как им было удобно многие годы. В их доме не поддерживался какой-то определённый стиль, здесь всё было по разному, от диванных подушек, до японской ширмы, на которой были нарисованы белые цветки лотоса и зелёные ветви бамбука.

Ньют достиг лестничной площадки первым. Резким движением левой руки юноша распахнул большую дубовую дверь и запустил в комнату Гермиону. Через секунду волшебник шагнул следом.

На девушку градом обрушился дурманящий запах цветов. Высокие стены бело-зелёной комнаты блестели, словно лакированные, а прозрачная крыша высоко вверху переливалась бриллиантовыми искрами. В этой комнате было собрано всё: от самых хрупких цветов с солнечных лугов Швейцарии до самых диких и завораживающих соцветий, произрастающих на вершинах Гималай.

В центре комнаты за огромным столом из цельного дуба сидел темноволосый мужчина.

— Любительница растений, вижу-вижу, — произнёс мужчина с улыбкой. — Ты мне не говорил, Ньют.

Юноша тихо рассмеялся.

— Растения мы с ней ещё не обсуждали. Времени не было.

Тёмноволосый мужчина поднялся из-за стола и подошёл к волшебникам.

— Я Николас Фламель, — представился мужчина задорно улыбнувшись. — По тому как вы, мисс Грейнджер, смотрели на окружающую вас фауну, я сразу понял, что моя персона впечатлит вас гораздо меньше.

— Вы не правы, — запротестовала гриффиндорка и со смехом пожала руку алхимика. — Для меня, действительно, большая честь познакомиться с вами, мистер Фламель.

— Взаимно, — Фламель подмигнул, слегка смутившейся Гермионе. — А теперь, прошу за стол, господа. Нам надо многое объяснить друг другу.

Гермиона с облегчением опустилась на деревянный стул. Ньют сел рядом.

— Мистер Фламель, вы обещали рассказать, как там дела в волшебном мире… — начал разговор Ньют. — А то я со своими путешествиями уже совершенно отстал от жизни.

На лице Фламеля промелькнула тень печали. Немного помолчав, великий алхимик сказал:

— Плохи наши дела, Ньют. Маггловский мир оказался к нам ближе, чем мы думали. Постоянные забастовки, недовольства. В Америке магглы даже решили воссоздать организацию, которая занимается поиском и уничтожением колдунов и ведьм. Они называют себя вторыми Салемцами.

Какое-то время Гермиона молча сидела, нервно теребя край своей рубашки, пытаясь в полной мере осознать значение того, что только что узнала.

— Но почему они такие агрессивные? И что они хотят добиться своими забастовками? — наконец проговорила Гермиона. — Я уже не спрашиваю, как такое может происходить перед носом всего волшебного общества.

— Видите ли, мисс Грейнджер, — спокойно начал Фламель. — За этими беспорядками стоит никто иной, как очень сильный маг, который желает столкнуть волшебников и обычных людей друг с другом, — алхимик внимательно смотрит на Гермиону. — Вам ничего это не напоминает?

— Очень похоже на стратегию Грин-де-Вальда, — с убеждением заявила гриффиндорка. — Но почему он начал вести активную деятельность только сейчас, а, например, не двумя годами раннее?

— Неизвестно, — заметил Ньют, ловя взгляд Гермионы. — Он мог творить подобное, Мерлин знает сколько времени.

В глазах Гермионы появилось понимание и озабоченность. Она знала, что магическое сообщество столкнулось с угрозой Грин-де-Вальда без подготовки. Бывший друг Дамблдора нападал на магическое сообщество вероломно и без предупреждения. И из-за этого в будущем волшебные державы понесли огромные потери. Перед глазами Гермионы появился злобно улыбающийся Грин-де-Вальд, вокруг которого простиралась огненная пустошь, заполненная перепуганными волшебниками и телами мёртвых магглов.

Девушка помотала головой, пытаясь избавиться от страшного наваждения.

Внезапно в комнату вплыла улыбающаяся Пернелла, держа в руках серебряный поднос.

— А вот и чай, — с улыбкой пропела женщина, расставляя на стол чашки с душистым напитком и нежные пирожные с белковым кремом.

Миссис Фламель перекинула густую копну светлых волос на спину и уселась на диван рядом с мужем. Неожиданно для себя Гермиона заметила сильный контраст, который сильно бросался в глаза при взгляде на чету Фламелей.

Совершенно разные. Не похожие. Как солнце и луна, что непрерывно сменяют друг друга на небесном своде.

Пернелла мягкая во всём, даже в движениях. В словах. Во внимательных взглядах. Она непосредственная и часто улыбается просто потому, что любит сыр, или внезапно выглянуло солнышко за окном. Николас же обладает очарованием драгоценного камня. Холодная внешность, резкие линии скул, тёмные смоляные волосы. Учтив. Элегантен. Умён. Но так же улыбчив, как жена, только по другим причинам. Пернелла видит вокруг себя весь дивный мир и любуется его дарами, а Николас не видит ничего, кроме своей возлюбленной.

А говорят, что любовь живёт три года.

— Ну что, мисс Грейнджер, — начал Фламель, отпивая большой глоток чая.

— Расскажите, как вы оказались в двадцатых?

— Дело в том, что я не знаю, — тихо пробормотала Гермиона.

— Попробуйте рассказать нам о последних событиях, — мягко начала Пернелла. — Где вы были, когда произошёл скачок?

Гермиона пыталась собраться с мыслями. Девушка рассеянным взглядом следила, как белая бабочка с зелёными прожилками на крыльях уселась на край её чашки. Гриффиндорка подняла взгляд и встретилась с тремя парами глаз, которые неотрывно смотрели на неё. Не нужно было быть великим физиономистом, чтобы понять: Николасу и Пернелле любопытно, но их любопытство — это отстранённое любопытство учёных; Ньют смотрит на гриффиндорку дружелюбно и слегка обеспокоенно.

Затянувшуюся паузу наконец нарушил магозоолог. Он легонько прикоснулся к ладони девушки, от чего та слегка смутилась.

— Вы можете держать это в тайне, Гермиона, — тихо и слегка неуверенно начал он. — Но сможете ли вы дальше нести столь тяжелую ношу и сколько продержитесь?

— Хорошо, я расскажу, — сдалась Гермиона. — Когда я переместилась, шла ожесточённая битва за Хогвартс. В этой битве были задействованы все: студенты, профессора, авроры и даже волшебные животные, — девушка удивилась, как её голос до сих пор звучал ровно. — Боролись мы против Пожирателей смерти — волшебников, которые были опьянены идеей превосходства чистокровных волшебников над маглорождёнными и полукровками.

— А кто был их лидером? — задал вопрос Николас.

— Воландеморт, — уверенно сказала гриффиндорка и, увидев непонимающие взгляды присутствующих, пояснила. — Это анаграмма. Если вы мысленно переставите буквы, то получите имя — Том Марволло Реддл.

Девушка вздохнула.

— В битве за Хогвартс удача была не на стороне светлой стороны. Я и два моих лучших друга знали, что мы проиграем, но не смотря, ни на что мы продолжали бороться, — Гермиона изо всех сил старалась держать себя в руках и не разрыдаться у всех на виду. — Спустя несколько часов битвы, меня и моих друзей отделили группой Пожирателей. А потом… — глаза девушки жгло сильнее. — А потом я увидела Гарри. Он смело сражался с Тёмным лордом, но силы покидали его с каждой секундой, и он пал. После этого в меня попало смертельное проклятье, а потом наступила тьма и вот, я здесь…

8
{"b":"649653","o":1}