— О? Ну расскажи.
— Всякий раз, когда ты обнимаешь кого-то, кто не я, ты кладешь руки на плечи, никогда выше шеи или ниже лопаток. Со мной вы всегда начинаешь с талии, и обычно опускаешь их вниз по моим бедрам — сначала правой рукой, затем левой, затем обе вместе.
— Э… Он почесал затылок.
— Ты же знаешь, какая я наблюдательная, — засмеялась Миранда, подтягивая его к двери.
— И, кстати, там есть красный пакет, в котором есть некоторые вещи, и тебе запрещено туда лазать.
— А-ха! Мой Рождественский подарок!
Миранда открыла дверь.
— Я сказала нет.
— Но…
— Шепард! Миранда подмигнула ему.
— Не подглядывай!
========== Глава 22 ==========
18 апреля 2189 — 2 года и 7 месяцев после Импульса Горна
— Хмм, Туманность Полумесяца, — Миранда кивнула Шепарду с места второго пилота шаттла, когда он летел от масс-ретранслятора, замедляясь от сверхсветовых скоростей. — Значит, Иллиум?
Шепард вздохнул. — Ну, кошка вылезла из мешка.
— Кошка! Они оба повернулись, чтобы посмотреть на дочь, которая колотила разные плюшевые игрушки, висевшие над ее креслом. Она повернулась, чтобы посмотреть на них, прежде чем поднять брови. — А как Кошка?
— Не совсем Лиззи, — Миранда ласково улыбнулась Элизабет, поправляя дочь. — Где кошка?
Элизабет сосредоточенно поморщилась на несколько секунд, прежде чем повторить фразу матери. — Где кошка?
— Хорошая девочка! Хотя я боюсь, что тут нет кошки, — Шепард улыбнулся Элизабет, прежде чем вернуться к полету на шаттле, дважды проверив датчики на наличие движения перед ним, прежде чем отправиться на Иллиум.
— Она замечательно умеет говорить.
— Да, но мне жаль, что я постоянно ее поправляю, — Миранда покачала головой, прежде чем поправиться.
— Я не хочу быть снисходительной или строгой.
— Ты не такая, поверь мне. Конечно, единственный способ, которым она научится, — это если мы ее проинструктируем, это не отличается от учителя, исправляющего ученика, — Шепард обнадеживающе посмотрел на нее. — И ты делаешь это блестяще хорошо, она исправляет свои ошибки, и это совсем не похоже на выговор. Ты бы знала, если бы ей это не нравилось, ясно, что она любит проводить с тобой время.
— До тех пор, пока так будет продолжаться.
— Уверен, что так и будет, — Шепард помолчал несколько секунд, прежде чем усмехнуться. — Хотя я нахожу это милым.
— Что?
Он улыбнулся. — Когда она повторяет то, что мы говорим, это мило.
— Господи, — Миранда закатила глаза. -Если бы только все в галактике знали, что ты такой умилительный, никто бы тебя не слушал.
— Так вот почему ты никогда меня не слушаешь? Шепард сделал вид, что ему больно, и надулся на Миранду, продолжая разыгрывать сцену. — Обрати внимание на себя, действуй более устрашающе.
— Не более пугающе, более мужественно.
— Прости, я действительно очень мужественный, — Шепард комично прищурился. — - Использую электроинструменты, являюсь хозяином дома, принимаю важные решения, имею очень мужественную собаку и все такое.
Миранда ничего не сказала, вместо этого она медленно покачала головой.
-Что?
Она повернулась, чтобы посмотреть на Элизабет, и многозначительно посмотрела на дочь.
— Как ты думаешь, Лиззи? Папа действительно такой крутой?
Элизабет засмеялась и покачала головой. — Нет!
— О, я понимаю, — громко фыркнул Шепард. — Ополчились на бедного меня, а? Так печально…
— Джон! — Миранда внезапно закричала, когда она нырнула за рычагами управления, подтягивая шаттл вверх и прочь с пути грузового судна, ускоряющегося от Иллиума. Миранда откинулась на спинку сиденья.
— Вот почему обычно я веду машину.
— Мы были далеко, на безопасном расстоянии. Шепард запротестовал, действуя невинно.
— Твоё определение безопасного расстояния — около двух сантиметров, — Миранда бросила на него взгляд. — Юридическое определение несколько шире.
-Да, да, — Шепард пренебрежительно махнул рукой. — Это формальности.
Миранда фыркнула. -То, что ты член Совета, не делает тебя выше закона.
— Неправда, — Шепард выпрямился, выпятив грудь. — Я закон!
— Ух, — Миранда бросила на него неодобрительный взгляд. — Несмотря на количество комиксов, которые ты читаешь, ты не Судья Дредд.
— Но похож.
— Вовсе нет.
— Но похож.
— Вовсе нет.
— Я похож, и ты это знаешь.
— Вовсе нет.
— Подожди секунду, — удивленно приподнял бровь Шепард. — Это значит, что ты читала мои комиксы, верно?
— Может, я и пролистала их, когда убиралась на днях, — покачала головой Миранда. — Банальные вещи, не такие, как твой обычно проницательный литературный выбор. Комиксы гниют у тебя в мозгу, понимаешь?
— Это немного по-детски для тебя, Мири.
Она бросила ему вызов с усмешкой. — Ты ведешь себя как ребенок.
— Да, — ухмыльнулся Шепард. — Мне позволено вести себя по-детски.
Миранда снова закатила глаза. — Почему я с тобой мирюсь?
— Потому что я такой красивый, грубый и мужественный.
— О? Миранда бросила ему вызов, позволив улыбке пересечь ее губы. — Полагаю, ты симпатичен, хотя мужественность все еще обсуждается.
Шепард снова комично вздохнул. — Полагаю, я смогу с этим жить.
— Хорошо, — Миранда повернулась к Элизабет. — Сейчас, Лиззи, мы направляемся к планете, шаттл может быть немного шатким.
Голубые глаза малышки наполнились любопытством, когда она взглянула на Миранду. — Шатким?
— Да, — Миранда ласково улыбнулась. — Не волнуйся, все нормально.
— Куда мы направляемся? Нос Астра?
Шепард кивнул в знак согласия. — Да.
— В каком отеле?
— Мы не летим прямо в отель, мы на самом деле сделаем сначала одну остановку.
XXXXXXXX
Шепард приложил палец к дверному звонку, и зуммер в квартире зазвонил, как традиционный земной звонок. Прошло несколько секунд, прежде чем дверь открылась, и семью встретила Лиара.
— Шепард, Миранда, — Лиара восторженно улыбнулась. — Рада снова вас видеть.
— Привет, Лиара, — Шепард обнял свою подругу. — Как продвигается работа?
— Не так уж плохо, спасибо, — Лиара ласково улыбнулась Миранде, прежде чем повернуться к Элизабет, сидевшей в коляске. — Привет, Элизабет.
— Здравствуй, тетя Лиара, — Элизабет сосредоточенно скривила лицо в поисках правильных слов. — Как ты?
— Очень хорошо, — Лиара повернулась к ним. — Заходите, я не хочу оставлять вас на пороге. Явик где-то поблизости. Явик? Приходи и пообщайся!
Шепард обменялся удивленным взглядом с Мирандой, когда они последовали за Лиарой внутрь, Хотя Миранда тихо опустилась, чтобы поправить Элизабет. Малышка радостно улыбалась, слушала и училась, повторяя поправку несколько раз в разных тонах по интересу.
-Как поживаете? Как поживаете? — Она сделала паузу, прежде чем посмотреть на Шепарда своими темно-синими глазами. -Как поживаете?
-Я в порядке, спасибо, — когда Шепард толкнул коляску в гостиную, он увидел Явика, спускающегося с верхнего этажа.
— Привет, Явик.
— Шепард, Лоусон, ребёнок, — официально поприветствовал их Протеанин, кивая каждому по очереди.
— Добро пожаловать в наше жилище.
— Спасибо, что согласились на это.
— На что? — Джавик и Миранда спросили в унисон.
Лиара посмотрела на него. -Подожди, ты не сказала Миранде?
— Это был сюрприз, — он поднял бровь, глядя на Асари. — Ты не сказала Явику?
— Это был сюрприз, — Лиара приложила руку ко лбу. — Богиня, как это неловко.
— Я все объясню, — Шепард повернулся к Миранде. — В принципе, я знаю, что мы здесь для семейного отдыха, но я хотел пригласить тебя на романтический вечер только сегодня. Лиара согласилась присмотреть за Элизабет сегодня вечером.
— О, я вижу, — Явик повернулся, чтобы посмотреть на Лиару. — Ты не сообщила мне об этом.
— Я не хотела, чтобы ты сказал «нет», если я тебя не спрошу, ты не сможешь сказать «нет», — Лиара подмигнула ему. -И ты можешь наслаждаться этим.