Скорпиус моргнул.
— Я не бросал свое имя в Кубок, — шепнул Ал.
— А так можно было? — опешил Скорпиус.
Альбус отрезал кусочек мяса и пожал плечами. Скорпиус поднес бокал к губами, но не успел даже губы смочить — бокал тут же лопнул у него в руке.
— МакГонагалл решила покончить с твоим пьянством? Наконец-то.
— Да, МакГонагалл, — прошипел Скорпиус, вытирая руку салфеткой и не сводя взгляда с преподавательского стола.
Виктор Крам смотрел прямо на него, казалось, выцепив взором среди сотни студентов.
— Ну ладно.
— Да поешь уже что-нибудь, — толкнула Скорпиуса под ребра Доминик, но тот даже не шелохнулся, продолжая сверлить взглядом стол преподавателей. — Что там?
Скорпиус, не сводя прищуренного взгляда с поблескивавшей золотой ложки в руках Крама, которую с трудом углядел издали, вдруг широко распахнул глаза. Ложка сию же секунду обратилась золотой канарейкой, возмущенно клюнувшей сжавшего ее Крама в руку. Золотые приборы в мгновение ока взмывали вверх стаей канареек, переполошив преподавателей за столом, чем Скорпиус не преминул воспользоваться и быстро наполнил бокал до краев вином.
— Прошу без паники, должно быть, в замок проник полтергейст! — объявил заместитель мадам Максим, подняв вверх волшебную палочку.
— Да, проник, вот он, вино хлещет, — прошептал Альбус. — Скорпиус…
Скорпиус быстро осушил бокал и налил еще.
— Что?
— Сорвать Турнир, чтоб напиться, вот что!
— Это не я. Меня отучили превращать блестящие вещи в канареек.
И, задрав голову, снова сделал огромный глоток вина.
— Невозможный человек, — покачал головой Альбус, наблюдая за тем, как преподаватели пытаются как ни в чем не бывало вести беседу за столом, а канарейки разлетаются по залу.
— О. — Глаза Скорпиуса так и загорелись, когда он, сделав последний глоток вина, увидел, как сверкает исполинская люстра.
— Не смей, — прошептал Ал. — Это то, о чем говорила МакГонагалл. Турнир еще не начался, а ты уже его срываешь.
— Ничего я не срываю. — Третий же бокал снова взорвался у Малфоя в руке — канарейки смогли отвлечь взор Виктора Крама лишь на пару минут.
Когда ужин, приправленный нашествием канареек, был окончен, директора школ-участниц вышли к Кубку Огня.
— Пришло время, которого все ждали! — громко произнесла мадам Максим. — Уважая равноправное участие школ в Турнире Трех Волшебников, в церемонии отбора будут задействован директор каждой из делегаций.
— Это каким же образом? — поинтересовался кто-то за столом шепотом.
Но когда, под всеобщее замирание дыхания, из Кубка выпорхнул сноп кроваво-красных искр и высоко вверх взметнулся обгорелый пергамент, директор Дурмстранга подхватил его у себя над головой.
— Чемпион Дурмстранга, — пророкотал он так, что задрожали окна. — Борислав Зарев!
Дурмстрангцы снова взорвались аплодисментами, и крепкий светловолосый студент, встал из-за стола. Директор Харфанг, бросив клочок пергамента обратно в Кубок, где тот вспыхнул и сгорел, крепко пожал руку студенту.
— Пожалуйста, поприветствуем первого чемпиона! — воскликнула мадам Максим. — Прошу вас, мсье Зарев, пройдите в южную башню! Вам укажут дорогу!
Кубок заискрился вновь, отчего все снова повернулись к нему и заерзали. Наконец, сноп нежно-голубых искры выпорхнул вместе с пергаментом, который легко сжала пальцами мадам Максим.
— Чемпион Шармбатона… Стефан Каррель!
Аплодисменты выдавили из себя лишь младшекурсники и гости — однокурсники Стефана явно горели черной завистью.
— Браво, Стефан, браво! — радовалась мадам Максим, расцеловав чемпиона в обе щеки. — Чего и следовало ожидать!
Но торжество протянулось не долго — МакГонагалл вышла вперед, когда из Кубка вырвался сноп зеленых искр.
— Чемпион Хогвартса, — объявила она. — Доминик Уизли.
Доминик аж глаза округлила.
— Я?
Но Альбус уже вытолкал ее из-за стола, под ликование однокурсников.
«Фух, ну хоть не я», — подумал он облегченно, хоть и не бросал имя в Кубок.
Скорпиус же напротив неожиданно напрягся.
— Что с тобой? — поинтересовался Ал, когда Доминик уже ушла вслед за чемпионами в башню.
— Не понял, да? Они будут валить ее.
Альбус отмахнулся, но тут же округлил глаза.
— Скорпиус, не смей.
— Я ничего не делаю.
— Не смей срывать Турнир.
— Разве я об этом говорил?
— Обещай.
— Обещаю.
Но толку-то? Если чемпионом Хогвартса стал близкий ему человек, Турнир, кажется, обречен, вместе со всеми его скандалами и интригами.
Скорпиус привстал и робко вышел из-за стола.
— Ты куда? — тут же спросил Альбус с опаской.
— Сейчас вернусь, — немногозначительно отрезал Скорпиус.
***
Когда чемпионы, получив краткие инструкции и напутствия, уже зашагали обратно в трапезную, а мадам Максим осталась в башне переговорить с главой департамента международного магического сотрудничества, Тодор Харфанг, хмурый директор Дурмстранга, замер у лестницы, услышав тихое, но по-своему раскатистое:
— Чемпион Дурмстранга… Рада Илич! — торжественным шепотом копируя величавую манеру Харфанга, произнес Скорпиус, стоя у окна.
Харфанг обернулся к нему.
— Чемпион Дурмстранга — Рада Илич, — уже поставил перед фактом Скорпиус, невозмутимо прикрыв дверь, из которой вышел директор. — Вы ведь поэтому сожгли пергамент?
— Я не понимаю вас, молодой человек.
— А я вас понимаю, мистер Харфанг. Институт Дурмстранг действительно настолько суров, что девушки там редкость, а уж девушки, которых отобрали в международную делегацию и вовсе. Это же надо, какой позор для Дурмстранга: чемпион Турнира Трех Волшебников — девушка. Тем более, которая успела уже здесь накосячить. На вашем месте я бы тоже назвал имя другого ученика и благодарил судьбу за то, что не мадам Максим называла чемпионов. Куда как разумнее назвать имя другого, более подготовленного, увереного.
Харфанг подошел ближе.
— Клевета.
— Возможно, — кивнул Скорпиус. — Но, даже если я не прав, знали ли вы, что расторгнуть контракт с Кубком Огня невозможно? Чемпион обязан участвовать, вы разве не слушали правила? Что будет с Радой Илич, если она, сама того не зная, нарушит этот контракт? Если с ней что-то случится, боюсь, что попахивает международным скандалом, и ваша голова полетит первой. Вы можете меня перебивать, мистер Харфанг, я всего лишь наблюдательный студент.
Харфанг встрепенулся.
— У тебя нет доказательств, — прошептал он зловеще. — Уходи и молчи.
— У меня есть кое-что получше доказательств.
— И что же это?
— Мой отчим. Я не сказал, но Виктор Крам не только прославленный спортсмен, но еще и мой отчим, который вот уже несколько лет безуспешно пытается наладить со мной отношения. И конечно он прислушается к любым моим словам. А так же будет весьма насторожен, если я вдруг потеряю память или упаду с южной башни. Представляете, какой лютый скандал ждет всех нас?
Скорпиус вышел на балкон, а Харфанг проследовал за ним, услышав за дверью шаги мадам Максим.
— Я забуду о том, что наговорил вам, — снова сказал Скорпиус, сжав холодную ограду.
— И чего ты хочешь?
— Честного Турнира. Если вы вдруг узнаете, что будет на первом испытании, пожалуйста, оповестите лично меня. Не директора МакГонагалл, — попросил Скорпиус тихо. — Но если не оповестите, а ваш чемпион на первом туре будет выглядеть подготовленным — я резко все вспоминаю, и устраиваю международный скандал вокруг вашей персоны и Дурмстранга. Мне не впервые. Так что, думаю, мы с вами договорились.
Харфанг молчал, тяжело дыша в немой ярости. Скорпиус, застегнув рубашку на верхнюю пуговицу, направился к лестнице.
— Я пойду, пока меня не хватились, — сказал он, улыбнувшись. — Удачи вашему чемпиону. Вам решать, какому именно.
========== 6. ==========
Скорпиус Гиперион Малфой, одетый в леопардовую шубу и солнцезащитные очки, держал в одной руке бокал хереса и выгуливал на поводке гуся. Светало.