Грейс была удивлена тем, что это оказалось куда проще, чем выглядело. Благодаря кошкам, установленным на ботинках, ее подъем не требовал значительных усилий. Элизабет не приходилось думать о том, что нога может в любой момент соскользнуть, а она - потянуть мышцы на руках. У острых когтей кошки имелось множество преимуществ на восхождении по обледенелым скалам. Они буквально впивались в лед, позволяя альпинисту спокойно работать руками.
Грейс старалась сохранять спокойствие и не торопиться, ведь если она что-то забудет или сделает не так, то обязательно сорвется. И в подтверждение своих мыслей, она увидела, как Алекс сорвался вниз, идя вторым в связке. Он что-то кричал на непонятном ей языке. Мэйсон изо всех сил вцепился в ледорубы. К счастью Морозова, он оказался сильным парнем, и Алекс, благодаря хорошей экипировке, ничего себе не сломал.
— Ты о чем думал? — закричал на него Штайнер, который явно злился на них.
— Я виноват, не уследил! — послышался ответ от Мэйсона, который вбивал крючья чуть чаще, чем Карл.
— Алекс, ты в порядке? — Элизабет волновалась за товарища.
— Да, только локоть больно ушиб! — Морозов все еще болтался из стороны в сторону на веревке, а ледорубы - рядом с ним. Штайнер ото всех потребовал одного: затянуть темляки так, чтобы при падении они не улетели вниз.
— Твою мать, ты долго там висеть собрался? — было видно, что ноги Мэйсона из-за большой нагрузки съезжают вниз вместе с кошками.
Алекс взял в руку ледоруб и под каким-то странным углом забил его в скалу, а потом и второй, как бы стараясь вернуться в горизонтальное положение. Чуть погодя, он приобрел устойчивое положение, впившись кошками в лёд. И тогда Морозов медленно начал повторное восхождение. Отсюда Элизабет не видела, как Айзек расслабился, поняв, что опасность миновала.
Остальная часть их пути прошла без происшествий, но к концу подъема Грейс совсем осталась без сил. Она с трудом выдергивала те ненавистные крючья. Но когда Дэвид помог ей взобраться на вершину, подав руку, Грейс позволила себе расслабиться. За весь подъем она вся вспотела, и одежда изрядно промокла, что было не очень хорошим знаком. Впрочем, Штайнер знал об этом из собственного опыта, охватывающего десятки лет.
Оказавшись на вершине первой покоренной горы за столько лет, Элизабет полной грудь вдохнула в себя морозный свежий воздух и решила осмотреться отсюда. Она с трудом смогла заметить вдалеке туристическую базу, которая, как ей казалось, находилась почти на самом горизонте белоснежной равнины, изрисованной следами от снегоходов. По бокам, так же, как и всегда, красовались цепи горных хребтов, и в одном из них она заметила скалистое ущелье, слегка покрытое снегом. Грейс восхищалась пейзажем, от которого захватывало дух и сердце начинало бешено колотиться от страха.
— Так, нас еще ждет около двух часов пешей ходьбы до второго контрольного пункта. Там будет возвышенность, по которой придется подняться, но она полностью покрыта фирном, — заметив непонимающий взгляд Грейс, Карл продолжил, — то есть, это многолетний плотный снег под которым может скрываться что угодно.
— А что насчет лагеря, мы что под открытым небом ночевать будем? — такая перспектива не устраивала только одного Айзека.
— Нет, в тридцати метрах от нее есть скала с довольно большим углублением, которое хотя бы прикроет нас от ветра и снега. Элайза прекрасно знала эти места, — сказал Штайнер, и выражение его лица сильно изменилось.
— А что может скрываться под фирном? — Элизабет больше волновалась о новом, маячащем на горизонте, препятствии.
— В основном камни, а также могут встретиться в редких случаях расщелины. Но об этом будем думать завтра, — Карл улыбнулся Грейс и пошел вперед.
Никто больше не проронил ни слова. Все настолько устали, что сил не хватало даже на то, чтобы языком шевелить. Зато Штайнер был бодр и еще напевал себе какую-то песенку под нос, изредка подгоняя их. Дэвид и Мэйсон также спокойно и легко двигались в отличие от Алекса и Айзека. И Элизабет была среди них словно белой вороной, чувствуя, как мышцы на ногах горели от перенапряжения.
И во время перехода, где-то на полпути до контрольной точки, Грейс заметила какого-то мужчину, стоявшего на склоне и следящего за ними с безразличным выражением лица. Она сумела только разглядеть засохшую кровь на лице и немую маску ужаса. А потом призрак так же внезапно исчез прямо на глазах Элизабет. Ей на ум пришел разговор с Нортоном, который она почему-то совершенно забыла, посчитав его немного бредовым. Он помог им закрыть дело, и Грейс перекинулась с ним напоследок несколькими словечками. «Один совет, агент ФБР. Мир, который нас окружает, полон загадок и тайн, которых человеку порой не следует знать!» — так сказал Крис, удаляясь со своей девушкой Джессикой.
А ведь тогда Грейс не поняла предостережения Нортона. Но теперь она столкнулась с этим, ее жизнь зависит от того, насколько Элизабет готова к тому, что грядет. Не зря призраки стали вторгаться в ее жизнь. Однако она пока что не понимала, что именно они хотят ей сообщить, о чем предупредить. Все это остается за гранью человеческого понимания.
Ближе к вечеру, когда солнце скатилось к горизонту, их настиг холодный ветер. Всем членам группы пришлось надеть маски, капюшоны и очки, дабы сохранить скорость передвижения. Штайнер перестал веселиться, думая о том, как бы успеть вовремя на ночлег. Он не сомневался, что завтра похолодает и что мать-природа от души оторвется на них. В горах чаще всего люди умирали от обморожения, теряли конечности из-за того, что они начинали гнить… и еще множество других неприятных способов лишиться жизни или чего-нибудь другого.
Цепочкой, друг за другом, они шли вперед, надеясь, что успеют вовремя. Элизабет готова была в любой момент рухнуть лицом в снег, чтобы немного расслабиться. Она устала. Грейс хотелось перекусить, а также отдохнуть наконец-то в тепле и покое. В ее голову снова бесцеремонно полезли всякие ужасные образы, рисующие страшные муки или что похуже — смерть от руки маньяка. Элизабет пыталась сосредоточиться на чем-то другом, но не получалось. Грейс мерещилось, что кто-то специально засовывает в ее голову такие мысли, словно пытаясь навязать свою игру. Ей срочно требовалось немного отдохнуть и поспать.
— Мы пришли, — закричал Штайнер, светя фонариком себе под ноги. Он первым вбежал в небольшое углубление в скале, удовлетворенно что-то бормоча.
— Ура, я жив! — радостно выкрикнул Алекс, сбрасывая рюкзак на холодное скалистое покрытие. Снег в этом месте был только на входе, а дальше он не забирался.
— Славу богу, — тяжело выдохнул Айзек и опустился на землю.
— На голом полу не лежите. Так, Дэвид ты установи кухню вот тут, что бы мы могли сесть вокруг нее. Она послужит нам маленьким источником тепла! — командовал Карл, которому, как и многим, хотелось поесть, а потом и вздремнуть.
— Вас понял, — ответил полицейский, распаковывая свой рюкзак.
Мэйсон принялся распаковывать вещи, доставая все нужное. Грейс решила последовать его примеру, пристроившись возле самой стены рядом с кухней. Она постелила спальный мешок-кокон и уселась на него. Элизабет сочла нужным пока что сменить теплые носки, которые промокли насквозь. Карл предупреждал всех об этом, и поэтому каждый запасся еще двумя парами на всякий случай.
— Так, раз мы решили что палатки — это чересчур, то все мы размещаемся в теплых коконах прямо в одежде. И у нас достаточно топлива, чтобы кухня проработала несколько ночей подряд, почти неделю, — говорил Штайнер, довольный тем, что Дэвид справился с поставленной задачей.
— И, также мы все знаем, что в горах маньяк, убивающий туристов, — Элизабет встала на ноги и посмотрела на каждого из них, — поэтому у нас будут организован караул.