Литмир - Электронная Библиотека

— А вот и вы! — неодобрительно покачал головой Штайнер, который всегда появлялся в назначенный час и не раньше.

— Знаем, — в голос отозвались Мэйсон и Айзек. Алекс же просто сохранял каменное выражение лица, спокойно наблюдая за всем происходящим.

— Ладно, быстро внутрь, одевайтесь. Скоро Уокер со своими сотрудниками пригонят шесть снегоходов! — подгонял их Карл, которому за крупную сумму денег велено было сохранить жизнь каждого из них.

На сборы ушло не меньше часа. Элизабет пришлось несладко. Чтобы правильно надеть штормовой костюм она потратила достаточно много времени. Тогда к ней пришел на помощь Штайнер, и девушка успешно приготовилась к предстоящему походу. Потом ей пришлось натянуть поверх костюма ремни, куда крепилось все остальное мелкое снаряжение, в том числе карабины и крючки. Затем Карл помог ей надеть рюкзак забитый всем, чем только можно: от продуктов до спального мешка в виде кокона, повторяющий контур человеческого тела.

Ледорубы и кошки положите на самый верх. Как только достигнем первой возвышенности, нам они понадобятся. Там скала, покрытая толстым льдом, — еще один совет последовал от Штайнера.

— А что с веревками? — задал резонный вопрос Алекс.

— Есть два варианта: смотайте ее так плотно, чтобы она поместилась в рюкзак или наматывайте ее на плечо и руку, а потом проденьте через нее голову и вуаля, она всегда под рукой! — от души улыбнулся Карл, когда второй моток веревки лег поверх первого, перекрестившись на солнечном сплетении.

— Так, про ремни не забываем. На нее будем крепить веревку, а также, если вы случайно полетите вниз, она спасет вашу жизнь. Если вдруг будет резкая остановка в воздухе, благодаря ней вы избежите перелома позвоночника или еще чего-нибудь, — дополнил Штайнер, проверяя на каждом из них снаряжение.

Элизабет тяжело дышала после того, как они полностью собрались. Она натянула на голову маску с вырезом для глаз, рта и носа. Но они сейчас были застегнуты, так как их впереди ждало неприятное путешествие на снегоходах. Карл протянул ей руку с очками, плотно прилегающими к глазам. Грейс ужаснулась тому, сколько на ней надето снаряжения. И как только можно с таким весом подниматься в горы?

— Удобно, — заметила девушка, надев очки. А потом она еще нацепила легкую каску из плотного материала, — а лет эдак двадцать назад люди столько же снаряжения таскали?

— Нет. Раньше с этим обстояло дело куда хуже. Некоторые умирали от обморожения прямо на скалах, пытаясь покорить очередную вершину. И снаряжение весило намного больше и было многим неудобнее по сравнению с этим! — Карл ловко прокрутил ледоруб в руках.

Гулким эхом по спортзалу пронесся хлопок деревянной двери. Все направили свое внимание на Уокера, который так же, как и они, был полностью закутан в одежду. Он расстегнул капюшон и снял с лица очки и маску. За ним вошел еще какой-то парень с вытянутым лицом, маленькой бородкой клином и смешными усиками.

В помещение повисла тишина, в которой можно было уловить легкие нотки напряжения. Фред направился к ним и его шаги эхом раскатывались по всему спортзалу. Он казался довольным, а его глаза сияли, словно Уокер был счастлив, впервые за несколько дней, что провела здесь Элизабет. Из всех присутствующих спокойствие сохраняли только Штайнер и Алекс, которым было неважно, как они преодолеют маршрут: пешком или верхом на снегоходах.

— Вы готовы к походу? — поинтересовался Фред, подойдя к ним.

— Да, а у тебя как обстоят дела? — теперь Элизабет заметила, что Штайнер и Уокер оказывается давно знакомо. Они вели себя как старые друзья.

— Отлично. Все снегоходы заправлены под завязку и вам хватит доехать туда, а потом обратно и еще немного останется! — ответил Фредерик, и в его глазах проскользнула тревога.

— Не волнуйся за нас, дружище, — подбодрил его Карл, — мы найдем ублюдка, который так поступил с Элайзой!

— Грейс, пообещайте мне, что вы его не арестуете, а похороните там, в горах, где ему и место? — с весьма неожиданной просьбой обратился к ней Уокер, отчего девушка впала в ступор.

— Я представитель закона и у меня нет права творить самосуд! — искренне заговорила Элизабет, хотя в ее моральном кодексе об этом ничего не говорилось. Она давным-давно переступила эту черту.

— Это не самосуд, это будет торжество справедливости! — не отступал Уокер. — Я всего лишь хочу знать, что этот ублюдок больше никогда и никого не тронет!

— Если он будет сопротивляться аресту, я приму должные меры, — сорвались с ее уст слова, запретные для любого служителя закона.

— Спасибо! — Уокер обнял ее, а Дэвид странно покосился на девушку. В его глазах заиграли нотки осуждения.

— Нам нужно до вечера добраться до первого пункта маршрута, а потом еще нам предстоит неприятный подъем! — подгонял всех Штайнер, и все двинулись в сторону выхода, привыкая к дополнительному грузу на плечах.

Руки Элизабет давно были запачканы в крови преступников. Еще в первый год ее службы она сделала тяжелый моральный выбор, за который порицала себя долгие два года, пока однажды не осознала, что поступает правильно и что полностью готова взять на себя такую ответственность. Для нее тогда каждый день стал пыткой, и она собственными мыслями терзала свою душу.

Тогда шел первый год работы в полиции. Она патрулировала улицы вместе с напарником, и их направили по одному странному вызову. Диспетчер сообщил, что пожилая пара в соседнем доме слышала детски крики. Элизабет приняла вызов и отправилась на место.

Когда они постучались в дом, им открыл мужчина тридцати шести лет. Он был обходителен и вежлив, позволил пройти в дом и осмотреться. Пока ее напарник осматривал первый этаж, а потом второй, она проскользнула в подвал и обнаружила там в бессознательном состоянии маленького мальчика, пристегнутого к батареям и видеокамеру на штативе. Когда Грейс ее включила, то она была ввергнута в шок тем, что увидела на маленьком экране и на эмоциях понеслась наверх. А за это время мужчина, напуганный тем, что полиция узнала про его пристрастия, расправился с ее напарником, перерезав ему горло.

Мужчина кинулся на нее с кухонным ножом, но она, повинуясь инстинкту самосохранения, нажала на спусковой крючок. Он буквально застыл в нескольких сантиметрах от ее лица, прижимая свободную руку к ране на животе. В тот момент Элизабет и решила, что такие твари не должны существовать на земле и полностью разрядила всю обойму в него. Она наслаждалась тем, как жизнь покидала тело мужчины с каждой новой раной. Грейс отчетливо видела, как пуля прошибла насквозь череп, а из выходного отверстия полетели мелкие кусочки костей, крови и мозга, заляпав весь пол.

Когда на место прибыли другие полицейские, они нашли Элизабет, стоящей над телом мужчины, сжимающей в дрожащих руках пистолет и продолжавшей нажимать на крючок. На ней была его кровь, а в ее глазах, кроме лютой ненависти, ничего не было. В тот день она сделала свой выбор и больше никогда не сходила с этого пути.

Элизабет не особо обрадовалась, когда поняла, что ей придется самой управляться со снегоходом. Она умела водить машину, но не больше. Зато Штайнер, узнав это, с удовольствием стал ей помогать, стараясь все доходчиво объяснить. Грейс казалось, что она все запомнила, но, когда девушка посмотрела на снегоход, в ее мыслях заиграли весьма не ободряющие образы.

Карл с сочувственной улыбкой посмотрел на побледневшую Грейс. Ей стало страшно. И она не понимала причину возникновения столь сильного страха.

— Может, лучше, если ты с кем-то поедешь? — предложил Штайнер, выжидающе смотря на девушку.

— Нет, я справлюсь, — Грейс перевела взгляд с Карла на снегоход и первой пошла к ним.

— А вы что стоите? Ждете особого приглашения? — закричал на остальных Штайнер и все быстро зашевелились, садясь на снегоходы. Их путешествие только начинается.

*

13
{"b":"648354","o":1}