Несмотря на опасения, сердце Сандры пело от волнения, когда в ее голове всплывали образы маленького мальчика, похожего на Джорджа.
Она очень хотела от него ребенка, только не сейчас. Маленькое чудо испортит ее карьерные планы, а она так старалась попасть туда, где сейчас находилась. Но как замечательно было бы иметь ребенка Джорджа, милого маленького мальчика или девочку. Ее сердце сжалось от тоски, и она прижала руку к животу, отчаянно надеясь, что внутри нее растет новая жизнь.
Автобус подъехал, двери заскрипели. Сандра вошла в него, заплатила и присела на сиденье, обняв рюкзак стоявший на коленях. Автобус отъехал, и девушка принялась с интересом смотреть в окно, на мелькающие перед ее глазами дома и небольшие магазинчики. Вывеска аптеки привлекла ее внимание, и она вздохнула.
Ей нужно было купить тест на беременность, чтобы узнать наверняка и рассказать Джорджу. При этой мысли нервный комок подступил к ее горлу. Он, наверное, хотел когда-нибудь завести детей, но первый ребенок мог появиться в его жизни немного быстрее, чем он ожидал.
Сандра усмехнулась. Намного быстрее. Ее юмор испарился, и она вытерла рукой лицо, когда автобус свернул по дороге к супермаркету, где она должна была встретиться с мамой.
Выпрыгнув из автобуса, Сандра направилась к ближайшей аптеке. Она поджала губы, когда толкнула дверь. Ее пульс ускорился, пока она ходила по аптеке взад и вперед по проходам в поисках желаемого.
Она схватила одну из маленьких коробочек, взглянув по сторонам, чтобы убедиться, что никто не смотрит. И после оплаты засунула тест глубоко на дно рюкзака.
Она нашла машину матери, и подошла к пожилой женщине.
– Дорогая, я так рада тебя видеть. Ты хорошо добралась?
– Привет, мам, – она обнимала мать чуть дольше, чем обычно, нуждаясь в утешении.
– Все в порядке? – конечно же, ее мама сразу заметила, что дочь была сама не своя.
– Да, все хорошо.
Сандра помогла загрузить продукты в багажник, и они отправились домой.
Когда ее мать выехала из Саутгемптона, то она бросила на Сандру любопытный косой взгляд.
– Ты очень тихая, дорогая. Ты уверена, что все в порядке? У тебя с Джорджем все нормально?
Сандра планировала рассказать маме только после того, как сделает тест на беременность. В конце концов, не было смысла беспокоить без повода, но слова просто вырвались наружу.
– Возможно, я беременна.
Глаза ее матери расширились.
– Ты не уверена, что беременна?
Сандра почувствовала, как коробка на дне рюкзака впивается ей в бедро.
– Я сделаю тест, когда мы вернемся домой.
– Хорошо, давай не будем волноваться, пока не узнаем наверняка, – женщина потянулась через ручной тормоз и сжала руку Сандры. – В любом случае, все будет хорошо. Если ты беременна, тебе придется выйти замуж, как только Джордж вернется.
Сандра кивнула. Они с Джорджем не обсуждали свадебные планы. У них было так мало времени, прежде чем он уехал.
Знакомая песчаная пустошь светилась желтыми кустами ущелья, приветствуя ее дома. Взгляд Сандры привлек табун из Ньюфорестских кобыл, которые паслись с тяжелыми круглыми животами и готовились стать матерями. Синие и желтые крокусы и белые подснежники заполняли сады крошечных коттеджей вдоль дороги. На деревьях появились яркие новые листья, а темно-зеленые сосны круглый год были одеты в хвою.
Автомобиль свернул вниз по переулку к их дому, и бабочки запорхали у Сандры в животе. Когда ее мать остановилась возле коттеджа, не было никаких признаков «Лэнд Ровера» ее отца, слава Богу. Девушка знала, что он поддержит ее, если она забеременеет, но ему это могло не понравиться.
Они отнесли продукты на кухню, а затем ее мать начала раскладывать их в шкафчик.
– Хорошо, иди и сделай тест. Я поставлю чайник, – мама уставилась на дочь и приподняла бровь.
Сандра откопала коробку на дне рюкзака, и ее сердце заколотилось, как будто она только что пробежала марафон.
– Окей.
– Все будет хорошо, дорогая. Каким бы ни был результат, мы со всем справимся, – мать обняла девушку плечи. – Пора.
Через несколько минут Сандра села на край ванны, держа в руках палочку из тестового набора. Ее пристальный взгляд был прикован к часам, и она выжидала положенное время, пока минуты ползли со скоростью улитки.
Она онемела и застыла, как будто мир остановился. Так много было поставлено на карту. Результат мог стать поворотным моментом в ее жизни или, по крайней мере, в карьере. Чего же она на самом деле хотела, чтобы результат был отрицательным или положительным?
Сандра представила, как держит на руках новорожденного младенца, маленького мальчика с темными волосами и глазами Джорджа.
Сандра вдохнула и подняла тест. Положительный. Она моргнула, беря под контроль свои эмоции, и перечитала инструкцию, чтобы убедиться, что не ошиблась. Определенно положительный.
Чувство радости едва не разорвало ее изнутри, когда она как ужаленная вскочила на ноги. Ее переполняло волнение.
– Положительный, – она улыбнулась себе в зеркало. Это ошеломляющее счастье застало ее врасплох.
Она рывком открыла дверь в ванную, и с грохотом спустилась по лестнице, ворвавшись на кухню, держа тест в руке.
– Он положительный, мам. Я беременна, – Сандра обняла мать, и начала кругами танцевать по кухне с Милтоном, который прыгал возле ее ног.
– Я так понимаю, ты рада, – мама слегка отсранилась от дочери на расстояние вытянутой руки и улыбнулась.
– Я понятия не имела, как сильно хочу ребенка, пока не сделала тест.
– Тогда я очень рада за тебя, милая, – мать снова обняла Сандру, и девушка опять заулыбалась. Она не могла остановиться.
– Нам лучше начать планировать свадьбу на конец марта, когда Джордж приедет домой. Мы же сможем встретиться со священником из прихода, пока ты здесь? Я позвоню ему и договорюсь о встрече после воскресной службы.
Экстатический водоворот эмоций успокоился, и Сандра, наконец, снова смогла думать. Она никогда не ожидала, что будет так радоваться ребенку. Она положила руку на живот и представила крошечное семечко жизни, растущее внутри нее. Она собиралась родить ребенка от Джорджа. Картинки их двоих вместе с маленьким мальчиком прокручивались в ее голове. Внезапно ее карьера перестала казаться такой уж важной. Она всегда сможет заняться карьерой позже.
Глава 9
Джордж достиг вершины холма и уставился сквозь очки на снежную равнину, простирающуюся перед ним. Вид был как на рождественской открытке. Верхушки сосен торчали над густыми белыми сугробами, а из труб живописных деревянных коттеджей, расположенных в долине, поднимался дым.
Группа морских пехотинцев вместе с тремя врачами и двумя медицинскими техниками передвигалась на лыжах по всей стране в течение последних трех дней. Джорджу потребовалось несколько часов, чтобы привыкнуть кататься на лыжах с аптечкой на спине, из-за которой смещался его центр тяжести, и терялась устойчивость. Его рюкзак был просто пушинкой по сравнению с тяжелыми рюкзаками, которые несли на своих спинах морские пехотинцы.
Джордж научился кататься на лыжах в шотландском поместье своего друга Роберта во время школьных каникул и оттачивал свое мастерство на зимних курортах по всей Европе. Ему нравилось думать, что он достаточно опытен в этом виде спотрта. Другие врачи и медики в группе, за исключением одного врача военно-морского флота, тоже хорошо умели кататься. Врачу не хватало уверенности, и его пугал следующий спуск. Этот участок был самым сложным.
Оглядываясь через плечо, Джордж ждал, пока остальные подъедут на лыжах к крутому холму и догонят его.
Как всегда, когда он расслаблялся, его мысли возвращались к Сандре. Сейчас подходила к концу ее утренняя смена в больнице. Он вспомнил, как сидел за столом в кафетерии в ожидании девушки и, как она улыбалась ему, когда туда входила.
Тоска сжала его грудь, и Джорджу пришлось сделать глубокий вдох. Он дотронулся до кармана, где хранил ее фотографию. Осталось всего две недели до того, как он вернется домой, две недели до того как, он увидит лицо любимой и обнимет ее. Он не мог больше ждать.