Литмир - Электронная Библиотека

— Не совсем, — мягко ответил Майкл, обходя стол и приближаясь к мужчине, — впрочем, на первый раз я засчитаю и такой ответ.

— Чего ты от меня хочешь?! — с ужасом кричал Фон-Эверек, вжимаясь в стену так, словно желая сквозь нее просочиться.

— Знаешь, в чем ирония, — тихо проговорил Лэнгдон, остановившись в паре шагов от мужчины, — всю свою грязную жизнь ты прикидывался святым, пуская пыль в глаза, и никто даже не мог усомниться в твоих словах. Ты платил за свое вранье сполна и это безотказно работало… но теперь, когда ты наконец начнешь отчаянно орать правду, тебе уже никто не станет верить.

«Пора» — послышался в голове Монтгомери голос Майкла.

Застыв на месте, девушка оглянулась по сторонам. Гости были увлечены беседой и никто не замечал ничего странного. Чаша с пуншем практически опустела, но пока Мэдисон не увидела никакой особой реакции… Впрочем, сейчас было не до того.

Поставив на стол бокал, Монтгомери протиснулась сквозь толпу к констеблю, что стоял у дверей в зал.

— Господин, боюсь, с моей подругой что-то случилось! — запричитала девушка, — Она еще час назад ушла в кабинет вместе с господином Фон-Эвереком, но когда я пыталась зайти к ним, то дверь оказалась заперта и я слышала, как она кричала! Умоляю, сэр, помогите!

— С господином Фон-Эвереком? — удивленно переспросил констебль, — не думаю, что вашей подруге что-то угрожает. Господин самый порядочный человек из всех, кого я знаю… должно быть, крики вам просто послышались.

— Моя подруга Мэллори Холланд находится под протекцией королевы Виктории, господин констебль, — жестко добавила Мэдисон, — если с ней что-то случится, и ваше начальство выяснит, что вы отказались убедиться в ее безопасности, думаю, им это не слишком понравится.

Мужчина растерянно заморгал и заметно побледнел. Оглянувшись на остальную охрану, что была расставлена по периметру зала, он взмахнул рукой вверх.

Фон-Эверек потрясенно смотрел на Мэллори и медленно, хватаясь за стену, поднимался на ноги. В его голове метались мысли одна хуже другой. Плевать, кто она. Он должен избавиться от этой грязной дряни, что посмела ему угрожать... избавиться раз и навсегда.

Сейчас мужчина не думал о последствиях и что девчонку, вероятно, станут искать. Внутри него бился безрассудный ужас, что требовал уничтожить все возможные следы.

И если бы разум Фон-Эверека сейчас хоть немного прояснился, то по взгляду гостьи он бы понял, что именно такой реакции она от него и добивалась.

С диким воплем мужчина кинулся вперед. Толстые пальцы вцепились в тонкую шею, пережимая артерию. Своим рывком он повалил ее на пол, отчего девушка ударилась затылком о паркет.

Фон-Эверек не слышал, как за дверьми уже раздавались быстрые шаги и взволнованные голоса. Его взгляд встретился с глазами Мэллори, что смотрела на него одновременно с отвращением и мрачным торжеством.

К удивлению мужчины она не пыталась вырваться или защищаться. Шаги снаружи были все ближе и Фон-Эверек заметил, что руки девушки судорожно вцепились в собственное платье.

Раздался громкий треск ткани, а вслед за ним, с громким хлопком распахнулась дверь в кабинет.

Фон-Эверек изумленно уставился на полицию, что вломилась к нему в комнату. Перед глазами хранителей правопорядка предстала недвусмысленная картина.

Хозяин дома стоял на коленях, сдавливая шею девушки, что лежала перед ним в разорванном платье.

Мужчина и понять не успел, как в него вцепились крепкие руки, оттаскивая его от Мэллори.

— Леди Холланд, вы в порядке? — взволнованно спросил констебль, склонившись над девушкой.

— Какой ужас! — неожиданно раздался истеричный крик Мэдисон, что вбежала в комнату вслед за полицией, — я так и знала, так и знала!

С этими воплями, девушка кинулась к Мэллори, прижимая ее к себе.

— Если хочешь, чтобы выглядело правдоподобно, то начинай рыдать, — прошептала Монтгомери Майклу на ухо.

Тот осторожно обнял Мэдисон в ответ и шмыгнул носом, утыкаясь ей в плечо.

— Я ничего не сделал! — кричал Фон-Эверек, пока его скручивала охрана, — это все она! Она дьявол! Она пытала меня и хотела убить!

Полицейские недоуменно переглянулись.

— Кажется, он не в себе, — откликнулся один из охранников, глядя как хозяин дома с пеной у рта орет что-то про дьявола, при этом тыкая пальцем в хрупкую маленькую девушку, что сидела на полу в одной сорочке и корсете.

— Я говорю правду, безмозглые вы идиоты! — все больше выходил из себя Фон-Эверек, пытаясь вырваться из хватки полицейских, — она не человек! Она специально это устроила! Я видел, как она превратилась в мужчину с крыльями! Она воткнула нож мне в руку!

— Ну и что с ним теперь делать? — тихо спросил полицейский, подходя к констеблю, — Эверек явно какую-то чушь несет.

— Девчонка под протекцией Виктории, — откликнулся констебль, — если мы закроем на это глаза, то полетят уже наши головы. Так что… отправляйте в Бедлам, а там, пусть сами разбираются.

— Господин Смит! — воскликнул полицейский, влетая в кабинет с перепуганными глазами, — там в зале… у них будто у всех крыша поехала!

Констебль недоуменно оглянулся.

Когда глава полиции вернулся в зал, где оставались гости, то не сразу понял, что происходит. Все они кричали на перебой и чуть ли не головой об стену бились. Констебль улавливал только обрывки фраз в духе:

«Я убил пятерых своих служанок и закопал в их саду!»

«Я украла годовое пожертвование для детского дома!»

«А я ворую серебряные ложки, каждый раз, как сюда прихожу…»

— Да что здесь происходит?! — беспомощно воскликнул мужчина, оглядываясь по сторонам.

— Еще раз приносим вам свои извинения, мисс Холланд, — сказал констебль, потупив взгляд в пол, — не представляете, как я сожалею…

— Извиняться будете перед своим начальством, — фыркнула Монтгомери, накидывая на Мэллори теплый плащ, — уж поверьте, я отправлю им письмо! Идем, дорогая…

С этими словами, Мэдисон подтолкнула девушку рукой в спину в сторону парадных дверей.

Когда девушки вышли из поместья и погрузились в карету, Монтгомери хмыкнула, увидев как расплылось в мстительной улыбке лицо Мэллори.

— А я уж думала, ты просто заразишь их всех чумой, — сказала Мэдисон, откидываясь на мягкую спинку сидения, — разве Малум не так работает?

— Малум был сорван с древа познания, если ты забыла, — усмехнулся Майкл, — и сейчас, во всей грязи и гнили, что творилась в доме Эверека, он дозрел достаточно, чтобы проявиться в полную силу.

— Так значит, теперь они не могут сдержаться, чтобы не рассказать всем вокруг о своих мерзких делишках? — улыбнулась Монтгомери, — изящный ход… а как же та служанка, что померла от чумы с месяц назад?

— Малум был еще слишком сырым на тот момент, — вздохнул Лэнгдон, глядя в окно, — просто случайная жертва, не более того. Однако, подобная участь, рано или поздно, постигнет всех остальных.

— Фу… — поморщилась девушка, — так Лондон скоро снова завалит гниющими трупами на каждом углу?

— Симптоматика будет развиваться не так быстро, как это случилось со служанкой Эверека, но в конечном счете — да. Вскоре зараза распространится, и пока все будут бегать в поиске лекарства, мы будем наблюдать, как они медленно и мучительно подыхают.

— Если ты не против, я бы тогда съездила куда-нибудь на юг, пока чума не добралась хотя бы Испании, — добавила Мэдисон.

Майкл бросил на девушку быстрый взгляд и молча кивнул. В ближайшее время Монтгомери вряд ли ему понадобится, она и так проявила себя куда лучше, чем он ожидал.

— Кстати, — тихо сказала Монтгомери с хитрой улыбкой, — если что, с девочками я тоже умею обращаться…

Лэнгдон, что сейчас был слишком погружен в свои мысли, не сразу понял, о чем речь, а когда осознал, то с ухмылкой посмотрел на Мэдисон.

— Не сомневаюсь, но не стоит.

— Ну как хочешь, — с улыбкой пожала плечами девушка.

Тяжело вздохнув, насколько это позволял корсет, Майкл откинулся на спину и устало закрыл глаза.

58
{"b":"648026","o":1}