Литмир - Электронная Библиотека

Мистер Баркс работал в социальной службе, что занималась учетом и трудоустройством граждан города. После того, как упразднили работные дома, эти службы расплодились по всему Лондону. Но что до самого мистера Баркса — его ценность была в том, что он имел не вполне законный доступ ко всем архивам и документам, в которых велась перепись населения и хранились свидетельства о рождении. Майклу уже приходилось однажды воспользоваться его услугами, когда пришлось восстанавливать свое имя и уничтожать все следы его пребывания в богадельне. Мистер Баркс был ушлым типом, но за достойный гонорар, готов хоть наизнанку вывернуться, но выполнить заказ.

— Похоже, мне снова понадобятся ваши непревзойденные таланты, мистер Баркс, — хмыкнул Лэнгдон входя в тесное помещение, что пропахло чернилами и пылью.

— Для вас все, что угодно, господин Лэнгдон, — улыбнулся мужчина, складывая руки на письменном столе, — единственное что… нужно обсудить цену.

— Об этом не беспокойтесь, — отмахнулся Майкл, садясь в кресло напротив — для начала, хочу понять, сколько времени займет мой заказ.

— Внимательно вас слушаю, — учтиво ответил Баркс, подаваясь вперед.

— Есть один человек, чью родословную необходимо скорректировать. И чем быстрее вы сможете это сделать, тем лучше, — сказал Лэнгдон, постукивая пальцами по подлокотнику.

— Ясно, — кивнул мужчина, — я так понимаю, мы говорим о человеке не совсем знатного происхождения?

— Верно, — коротко ответил Майкл прищурившись, — это может вызвать проблемы?

— Нет, не думаю, — покачал головой Баркс, — я уже проделывал подобное ни один раз и жалоб от клиентов никогда не поступало. От вас мне понадобится лишь информация об имени и местонахождении этого человека. А также, ваши пожелания, касаемо «родни», сословия и чина… Сами понимаете, чем выше положение и подробнее родословная, тем дороже это будет стоить.

— Прекрасно, — хмыкнул Лэнгдон и с этими словами, достал из кармана лист бумаги, свернутый вдвое, — здесь вся информация, что может вам потребоваться. Прошу проверить.

Баркс надел очки и развернул бумагу, протянутую мужчиной. Пару минут его глаза бежали по строкам, и, наконец, он ответил:

— Будет готово дней за десять… цена — тысяча фунтов. Но если доплатите сверху еще 200 фунтов, то успею за неделю.

— Как и всегда, с вами приятно иметь дело, — тихо ответил Майкл с довольным лицом.

На стол упала тяжелая пачка банкнот.

Мэллори за весь день так и не вышла из комнаты. Да и, по правде говоря, ей не сильно то и хотелось. Даже чувство голода куда-то пропало. После неожиданного появления Венейбел, все, что ощущала девушка — это зудящий страх, что разъедал ее изнутри.

Чего эта стерва добивалась? Чтобы Мэллори прониклась отвращением к Лэнгдону и добровольно ушла с его дороги? Внушить ей ужас и недоверие, чтобы она усомнилась даже в том, что уже о нем знала? Перед глазами девушки постоянно всплывала картина, где Майкл с холодным и безразличным видом разорвал людей на куски, без всяких угрызений совести. И если в случае с Венейбел, она еще могла придумать хлипкое оправдание, что в глазах Лэнгдона она заслуживала подобной участи, то в чем был виноват кучер, что просто исполнял свою работу?

Да, в голову Мэллори и раньше приходили подозрения, что Майклу приходилось убивать людей. Но одно дело догадываться, а другое — видеть, с каким наслаждением он это делал. Без единого сомнения во взгляде, без жалости… Как будто это было чем-то настолько простым и естественным, что не заслуживало внимания.

Раньше Лэнгдон не показывал себя Мэллори с подобной стороны. Пусть он был эксцентричен, иногда даже жесток, но тем не менее, девушка видела в нем человека, а не бездушное чудовище, что способно уничтожить живое существо по своей прихоти.

Зерно сомнения, что уронила в нее Венейбел, понемногу давало всходы и просачивалось сквозь мысли Мэллори ядовитым плющом.

Пока девушка нервно металась по комнате, пытаясь хоть немного успокоить мысли, она со злостью ударила рукой по шкафу, отчего напольная ваза из китайского фарфора, стоявшая рядом, полетела на пол, разбившись вдребезги.

— Вот дура… — выругалась Мэллори сама на себя, прикусив губу.

Было страшно представить, сколько эта вещь стоила… ей раньше даже пыль запрещали с нее вытирать, потому что ваза, якобы, слишком ценная и была куплена на аукционе еще отцом госпожи Лэнгдон.

Осторожно собрав осколки руками, девушка спрятала их в большом ящике стола, надеясь, что больше про эту деталь интерьера никто не вспомнит.

Когда дверь за ее спиной открылась, девушка сразу узнала шаги Майкла. Странное чувство пронзило ее в этот момент. Одновременно и радость и желание где-нибудь спрятаться. Мэллори стояла у окна, обхватив себя руками. В комнате было довольно холодно, и из теплых вещей здесь нашелся только плед, что девушка накинула поверх сорочки, но по босым ногам все равно тянуло неприятным сквозняком, отчего она поежилась.

Когда Лэнгдон молча приблизился, она ощутила спиной его тепло. Руки мужчины мягко опустились на плечи и Мэллори чуть улыбнулась, когда почувствовала, как он поцеловал ее в макушку.

Майкл видел отражение ее лица в оконном стекле и что-то во взгляде девушки его насторожило.

— Ничего не хочешь мне рассказать? — тихо спросил он, сжимая плечи чуть сильнее.

По телу Мэллори пробежала дрожь, чего он не мог не заметить, но в ответ она отрицательно покачала головой.

— Тебе не кажется, что мы это уже проходили? — устало спросил Лэнгдон, видя в отражении, как девушка потупила взгляд в пол.

Мэллори вымученно прикусила губу и зажмурилась. Венейбел не обманула, девушка и правда не могла рассказать ему об их встрече. Словно на ее губах лежала незрима печать, что не позволяла словам вырваться наружу. Но сейчас, Мэллори даже не была уверена, что хотела бы, чтобы Майкл об этом знал.

Она чувствовала, что он собирается продолжить допрос, а потому, стремительно развернулась и встав на цыпочки, взяла в ладони его лицо и притянула к себе, прижимаясь замерзшими губами. Лэнгдон растерянно опустил руки на ее талию, отвечая на поцелуй. Мэллори прижалась к нему всем телом, попутно роняя плед, что лежал на ее плечах.

Майкл поднял ладонь и вплелся пальцами в ее волосы на затылке. Он чуть сжал руку и оттянул голову Мэллори назад, прерывая поцелуй.

— Если будешь пытаться что-то от меня скрывать, ничем хорошим это не закончится, — полушепотом сказал он, заглядывая в ее глаза, что выглядели немного виноватыми.

Он все еще удерживал ее за волосы, не давая отвернуться и отвести взгляд и Мэллори казалось, что у нее сейчас сердце наружу выскочит.

— Мне холодно, — тихо сказала она первое, что пришло ей в голову. Во всяком случае, в этих словах не было вранья. Ее и правда трясло от сквозняка как осиновый листочек.

Лэнгдон недоуменно посмотрел на нее. Он явно ожидал услышать что-то другое.

— А еще я случайно разбила вазу, что стояла там в углу, — еще тише добавила Мэллори.

Майкл фыркнул от смеха.

— А ты еще удивлялась, почему я тебя уволил, — с тихим смехом сказал он, убирая руку с ее волос и притягивая девушку ближе.

Мэллори ничего не сказала, прижавшись щекой к его теплой груди и прикрыв глаза. На душе все еще скребли кошки, но сейчас ей больше всего хотелось просто чувствовать, что он был рядом, а обо всем остальном она подумает после.

========== 29 ==========

«Получила ответ на твое письмо от Эверека. Судя по его довольной харе, когда он его отдавал, на удочку он клюнул.

М.М.»

Прочитав короткую записку, Лэнгдон достал из конверта второе письмо. Откровенно говоря, даже держать в руках бумагу, к которой прикасалась эта тварь, ему было мерзко. Поморщившись, мужчина развернул письмо и вгляделся в строки, выведенные мелким почерком.

«Дорогая мисс Холланд!

Был приятно удивлен вашим письмом. Ваше предложение заинтересовало меня и я готов обсудить его с вами в более близкой и уютной обстановке.

52
{"b":"648026","o":1}