Девушка растерянно смотрела на разномастную толпу, в центре которой она заметила Лэнгдона и Джона Генри.
В этот самый момент, Мэллори ощутила, будто у нее в голове что-то взорвалось при взгляде на господина Мура.
«Диагностирована параноидальная шизофрения высокой степени тяжести…» — всплыло в ее голове. «…однако, его терапия, как я вижу, лишь ухудшила ваше состояние. И я намерен это исправить…» «…уже завтра вам станет намного легче, я обещаю…»
Фразы, сказанные голосом Джона Генри вспыхивали в памяти как фейерверк. Образы приобретали ясные очертания и выстраивались перед глазами в четкой последовательности. Вместе с ними, Мэллори вспоминала пережитый ужас, когда волей Мура она была отправлена на операцию, что должна была ее убить. Неужели, все это было на самом деле? Или ей это только приснилось?
Так или иначе, что-то внутри Мэллори поднималось ледяной волной злобы. Она не знала, был ли виноват Джон Генри в том, что с ней случилось, по его ли приказу ее похоронили заживо, но некое незримое существо словно нашептывало, что ее подозрения были правдивы.
А вместе с тем, в голове промелькнула еще одна фраза, услышанная сегодня от старика на кладбище:
«И палку, все же, не выбрасывайте… мало ли, для чего она еще может пригодиться…»
…
— Если ты опять все испортил, Майкл, в этот раз будешь объясняться с отцом сам! — рычал Мур, сжимая кулаки.
Лэнгдон хотел что-то ответить, но тут его взгляд скользнул за плечо Джона Генри и его глаза тут же расширились, а Грэнда, что стояла позади, заорала так, что ее слышала, наверное, половина Лондона.
В белой длинной рубашке, с красной накидкой через плечо и необтесанной доской в руках, он увидел Мэллори, при каждом шаге которой в стороны летела земляная пыль. От такого зрелища, Майкл побелел как простыня.
— Что… — недоуменно начал Мур, но не успел он обернуться, как ему по спине прилетел мощный удар, который разломил деревяшку в руках девушки пополам.
Лэнгдон рванулся вперед, хватая Мэллори поперек талии и оттаскивая подальше от Джона Генри. Насколько она покалечит Мура, было неважно, но куда больше Майкл опасался, какой удар девушке от него прилетит в ответ.
Джон Генри ошалело оглянулся и уставился на Мэллори, что отчаянно выкручивалась из рук Лэнгдона, пытаясь снова наброситься на мужчину.
— Ты… — только и смог произнести Мур на выдохе.
Его взгляд прожигал служанку насквозь, пока та продолжала беспомощно барахтаться в хватке Майкла.
— Что я вам такого сделала?! — сквозь слезы кричала она, — за что?!
Медленно подняв глаза, Джон Генри взглянул на Лэнгдона.
Тот прижимал девушку к себе так отчаянно и крепко, словно от этого зависела его жизнь. Он не отвел взгляда, когда Мур посмотрел на него и в глазах мужчины сейчас читалось куда больше, чем можно было бы сказать словами.
Вокруг продолжалась суета и раздавались испуганные и возмущенные крики, но Джон Генри и Майкл смотрели друг на друга, словно здесь больше никого не было.
«Ты идиот, Майкл» — тихо отозвался голос Мура у него в голове.
«Ну так пойди и пожалуйся на это отцу, чего ты ждешь?» — ехидно спросил Лэнгдон в ответ.
Джон Генри смотрел, как девушка, все еще продолжая всхлипывать, доверительно прижалась к груди Майкла, зарываясь лицом в его одежду.
Насмешливо хмыкнув, Мур медленно обогнул кричащую толпу и исчез за дверью.
========== 26 ==========
Обхватив и прижав к себе коленки, Мэллори смотрела как над горячей водой в ванной поднимается пар.
После нескольких часов, проведенных на морозе, опускаться в подогретую воду было откровенно больно, но Лэнгдон едва ли не силой ее туда затолкал. Правда, сначала служанкам пришлось ей помочь, чтобы смыть с кожи грязь, что осталась на ней после выкапывания из могилы.
Горничные удивленно переглянулись, когда хозяин дома дал приказ, обустроить Мэллори одну из комнат для гостей. Конечно, об интрижке между служанкой и Лэнгдоном все уже давно сплетничали, но никто не думал, что тот решит переселить ее с этажа прислуги в отдельные покои.
Пока по рукам и спине девушки скребли мочалками, она сидела по пояс в воде, опустив голову вниз. Усталость брала свое, и Мэллори покорно и молча ждала, когда ее отпустят, ощущая себя каким-то серебряным чайником из дорогого сервиза, что полировали перед подачей на стол.
Когда грязную мыльную воду сменили, девушку опять погрузили в ванную, но на этот раз оставив одну в тишине и покое. Раны на коленках и разодранных костяшках пальцев сильно саднило, но по сравнению с кошмарами, что ей недавно пришлось пережить, это было сущей мелочью.
Дверь в ванную комнату медленно открылась, и Мэллори краем глаза заметила на пороге Майкла. Он и сам выглядел так, что ему не помешало бы несколько часов отлежаться и успокоить нервы, но вместо этого он продолжал носиться по дому, разгребая проблемы, что скопились в его отсутствие.
Подойдя ближе, Лэнгдон сел на пол, и сложив руки на бортик ванной, опустил на них подбородок.
Девушка заметила темные синяки от недосыпа под его глазами.
— Должно быть, у тебя есть вопросы, — тихо сказал он с невеселой ухмылкой, — возможно, на какие-то из них я даже смогу ответить.
Все еще плотно прижимая к себе колени, Мэллори устало посмотрела на Лэнгдона.
— Вы знали, что меня хотят убить? — полушепотом спросила девушка.
— Отчасти, — еле слышно ответил Майкл, потупив взгляд, — но я не знал, как.
— Но знали, кто, — проговорила Мэллори, глядя, как мужчина стиснул пальцы в кулак, — кто такой господин Мур?
— Когда-то он сильно мне помог, — сказал Лэнгдон севшим голосом и глядя куда-то в сторону, — но в некоторых вопросах наши мнения уже давно не сходятся.
— Тогда скажите уже, наконец, кто вы? — обреченно вздохнула девушка, — я так больше не могу…
В ее голосе послышались слезы и у Майкла защемило в груди.
Самым верным решением стало бы сказать правду, но сейчас Лэнгдон как никогда в жизни боялся это сделать. Девушка и так была уже на грани, и он не хотел напугать ее еще больше. Хотя, куда сильнее его пугала мысль, что услышав, кто он такой, он больше не увидит в ее глазах ничего, кроме страха и отвращения.
И в этот момент, Майкл почувствовал, как мокрая рука коснулась его крепко сжатой ладони, отчего пальцы чуть расслабились.
— У меня есть миссия, которую я должен сделать. И те, кто рядом со мной, считают, что ты можешь этому помешать, а потому, попытались избавиться от тебя, — Мэллори видела, что каждое слово мужчина вытаскивал из себя через силу, и постоянно прерывался на короткие паузы, словно опасаясь сболтнуть лишнего.
— Какая миссия? — тихо переспросила девушка, но увидев, как вновь болезненно исказилось лицо Майкла от ее вопроса, неуверенно потянулась вперед.
Лэнгдон вздрогнул, когда руки Мэллори вдруг обвились вокруг шеи, а ее ладонь нежно провела по волосам у него на затылке.
Майкл даже сам от себя такого не ожидал, но почувствовал, как к горлу неожиданно подкатил тугой комок, а в глазах начало щипать. Это ведь Мэллори пытались отправить на тот свет, это ей пришлось откапываться из гроба и брести по морозу пешком — и это он должен был ее успокаивать, а не наоборот. Но Лэнгдона отчего-то как прорвало.
Когда девушка услышала, как он шмыгнул носом и судорожно дернулся, будто пытаясь подавить всхлип, она испуганно прижала Майкла к себе еще сильнее, приподнимаясь на коленках.
Она еще никогда не видела его плачущим. Мэллори даже не задумывалась, что он вообще был на это способен, настолько спокойным и равнодушным он всегда казался. Но сейчас, в Майкле будто что-то сломалось.
Лэнгдон уткнулся лицом в ее плечо. Он не издавал ни звука, но девушка чувствовала, как вздрагивали его плечи, пока он молча давился слезами, надеясь, что Мэллори их не заметит.
Разодранная коленка, что и так болела до этого, начала отзываться сильной резью, пока девушка стояла ей на дне ванной. Не желая разрывать объятий, Мэллори осторожно потянула Майкла вперед. Мужчина даже не успел заметить, как его торс перегнуло через край ванны и не удержав вовремя равновесие, он упал в воду вслед за Мэллори.