опсопай хофоф еф // Надо платить только по договору.
уптэм хэйой эптэмэн // Спрос стимулирует предложения!
ерун эптхутэк ёмовапой // Здесь могла бы быть ваша реклама.
пэл аптир уопомовой // Новую партию товара завезли на склад.
оптэм кохай уптумон // Себестоимость продукции состоит из затрат
тамэу дукэу уопэу пухэу ханэу эптэу тантэхэу тамтэхэу // на производство, транспортировку, хранение, (возможные) потери, информацию, продажу, на развитие технологий и модернизацию.
ём апт уптахой еф // Эти товары завозят только под заказ!
посай аптэн опсэхуу // Доставка товаров производятся по предоплате.
ёрис хэмошой яш ёрис затаэпуй // У нас с тобой так много общего! Может быть нам стоит пожениться?
кэвупуй // Это было бы замечательно!
ёш ер балэй зи бэпоу // Где ты пропадала три часа?
ёр тотурэй рошэкун мушэкун ер жунавукой яш // Я делала стрижку и маникюр. Ты разве не замечаешь?
юй зи бэпоу рошулурапай // Но за три часа можно «наголо» подстричься!
рошулурапай зи бопоу юй ёрун рошэк тумэкой // «Наголо» подстричься можно и за три минуты! А моя причёска ─ это произведение искусства!
ёш ер лэшой баман дофэн юрун // Как ты думаешь? Когда он придёт назад?
ёр лэсой бушэу // Я думаю, к вечеру.
ер хэмой ёшэн // О чём ты думаешь, вообше?
ёш ер хэмой ёмэн // Что ты думаешь по этому поводу?
бэкоу хошафуй // Не принимай решений в суе!
хомутафуй ёрэу // Не морочьте мне голову!
эдл одлэхой // Зависть – зародыш подлости!
кэвуй еш ян згук лопофуй // Как же было бы прелестно, кабы все люди жили честно!
юлукуфуй // Будь аккуратен!
йонакафуй ярэн хомофокэу // Не возомни, что ты умнее всех!
юр пэтэпэтафапатэй // Он смог удержаться от соблазна.
рунуфуй ёмэн // Не принимай это близко к сердцу!
ёр ханавой ёмун // Я вообще не в теме!
ер ёнушупой ёрэн // Вероятно, вы меня с кем-то путаете!
камафуй уэтэн ёф вэтэн // Не путайте полезное с эластичным!
юр пэтэй ёрун фэлэн кус ярун // Она взяла мою сумку вместо своей.
бам тапэл балай бэл // Если делом занят, то время летит.
еф тапафэр комававай // Не ошибаются только бездельники.
ёш ер юлой // Что ты делаешь? (Чем ты занимаешься?)
ёш ер тапой // Каким делом ты занят?
ёр уэной // Я отдыхаю.
ёр буу уаной // Я ещё сплю.
ёр бэу уоной // Я уже бодрствую.
ёр порэтой шароу // Я навожу порядок в комнате.
ёр хусой // Я читаю.
ёр тупой зотэл// Я играю в мяч.
ёр тэпой длабукпаморон // Я играю на фортепиано.
ёр маргасэтой // Я сажаю цветы.
ёр пэрой ропэн //Я стираю бельё.
ёр топэвохой // Я собираюсь на работу.
ёр докотой // Я еду в автомобиле (я - водитель).
ёр доконой // Я еду в автомобиле (я - пассажир).
ёр топэвой // Я иду (еду, направляюсь) на работу.
ёр топувой // Я иду (еду, возвращаюсь) с работы.
ёшоу ер топой // Где ты работаешь?
ёш ер топой // Кем ты работаешь?
ёр тамуной ёр сософэрой // Я работаю на заводе. Я ─ слесарь.
ёр доштэмтарэрой // Я токарь.
ёр тэмдоштарэрой // Я фрезеровщик.
ёр тафвукпафатэрой // Я литейщик.
ёр хэвиматэрой // Я программист.
ёр ханоторинатэрой // Я системный администратор.
ёр эптофэрой // Я менеджер по продажам.
ёр гавотаруной ёр жотофэрой // А я работаю в сельском хозяйстве. Я ─ агроном.
ёр млауэспэтомуной ёр мокэтэрой // А я работаю на молочной ферме. Я - доярка.
ёр уулутомуной ёр уулутэрой // А я работаю в поликлинике. Я - медицинская сестра.
ёш ерун уэнбутай яш гуфпэхэпуй // Когда у тебя выходные? Может поедем на рыбалку?
динбут ёф зинбут гуфпэхэпуй ёк // Во вторник и в среду. С удовольствием поеду!
ёшэн ер тапэфай топау // Чем ты увлекаешься вне работы?
ёр букпамэфай ёф тапэкай ууоугукэл // Я люблю музицировать и заниматься со своей собакой.
бохуй тэпхопэу // Не опаздывайте на репетицию!
ём топ ёруной ей кошай юй кэхой // Это моя работа! Пусть не всегда простая, но всегда нужная!
ём топой ёрун // Это моя работа!
ём топ ёруной // Это работа моя!
ём ерунавой ём ёрэвамой // Это не моё дело! Это меня не касается!
бомбутоу ёр топэй кэу // Я хорошо поработал сегодня.
еф ем юф юм // Только так и никак иначе!
хэшуй тэтэу //Обращайся, если будет нужна помощь! (Ты заходи, если что!)
хомофэр лакулавой // Умному человеку не бывает скучно!
хомэфэр лафай яй ловой ёй // Умный человек не обижается, а делает выводы.
уэхэр лакай тупоу уохэр лакай топоу // Детям забавы в играх, взрослым забавы в работе.
згук лофой еш топэвай ёф уовэвай лэфэл // Если человек с радостью идёт на работу, а потом с радостью возвращается домой, тогда человек счастлив!
ёр тапуй ёмэн //Я сделаю это ...
ён бойоу // … в конкретной ситуации.
ян бойоу // … в любом случае.
кэн бойоу // … как только смогу.
еш бойоу // … если смогу.
бомуу //… потом.
тэтэл ерун //… благодаря тебе.
тэтул ерун //… и без тебя.
тутэл ерун // … и вопреки твоим проискам.
тутул ерун // … если ты не будешь мешать.
юр тапапуй ёмэн // Он может сделать это.
юр тапафапуй ёмэн // Он может не делать этого.
юр тапамуй ёмэн // Он не может сделать это.
юр тапафамуй ёмэн // Он не может не делать этого.
юр тапопуй ёмэн // Он должен сделать это.
юр тапопавуй ёмэн // Он не должен делать этого.
юр тапафопуй ёмэн // Он должен не делать этого.
юр тапафопавуй ёмэн // Он не должен не делать этого.
ём як кэнавой // Это не совсем то, что нужно.
ём ёк кэнавой // Это совсем не то, что нужно.
ём кэнавой // Это не то, что нужно.
ём куной // Это то, что совсем не нужно.
ум кэной // Совсем не это нужно.
ёр тэпофэравой юй юрун тэтэрой // Я не режиссер, но его помощник!
ормэрий алпэй афкэрупэн ёф ёнэй юрэн юр лакжэнэрой юш тэплэной ми бэмуу // Полиция задержала предполагаемого преступника и установила его личность. Им оказался иллюзионист, который гастролирует (у нас) с недавних пор.
юр хувимофукэй ёу буйэлэй хэтурау // Он не в точности следовал инструкции, поэтому и получил нежелательный результат.
рахуфуй яу ём сус хапатуравой буу // Будьте осторожны! Этот аппарат ещё не настроен!
ём рахамор лосэтой // Эта страховка (приспособление) гарантирует безопасность!
ём пупконпат успурой // Эта страховка (полис страхования) оформляется обязательно!
юр куматапай дожосокэн уам еу там // Он сможет отличить настоящий бриллиант от изготовленного на производстве..
хупэл джолмалэрофэр кэш ёнапай датумэн уууугукун еу ууэугукун // Опытный егерь без труда отличит следы волка от следов лисицы.
насти уптэй хусэмэн влади свэтивасинон кош топан жолотахэрун ховэшэл дуй хэпдамэритун дамумоф // Настя купила книгу Владимира Васильевича Земляникина, повествующую о нелёгкой работе геологов, под названием "По следам пропавшей экспедиции".
рунахуй ёмовэн згукул юф ёрис // Представь, что здесь никого нет кроме нас (я и ты).
хупавой // Не получается!
бомбушоу ёр лорэтэкэпуй лэлурэсэн батаэу //Сегодня вечером я хочу представить мою девушку родителям.
би дипэл бэп бэм юмостувэрит ёмовэй бий лийуу ём пайлэнэрупэй // Полтора часа назад здесь побывала группа иностранцев. Один из них наверняка и был тот таинственный гость.
ёш ёлэй яш юрэс яф юрус // Кто это был? Она или он?
ёроф ём згукусэй // По-моему, это был мужчина.
буйэкэу хотопой пок // Для достижения наилучших результатов следует соблюдать определённую последовательность действий.
буйупэн лэшэпай // Нужно предвидеть возможные последствия.
ёр лорой рийун юрируу ёнэу ерэн // Я знаю многих из них, например, тебя.