Литмир - Электронная Библиотека

— По-моему это огромная честь — представлять школу и показать всему миру, чему тебя научили.

— Школы — не весь мир. Я с большим удовольствием почитаю в тишине гостиной, пока все надрывают глотки и машут флажками как полоумные.

Альбус не сдержал смешка. Неудивительно, что Геллерт сидел один — с ним явно никто не хотел близко общаться, не вынося едких комментариев и вполне правдивых слов.

— Мистер Гриндевальд.

Они подняли глаза одновременно. Профессор, чьего имени Альбус не знал, к своему стыду не удосужившись спросить перед началом занятий хотя бы у Геллерта, стоял напротив их парты со скрещенными на груди руками.

— Кажется, я просил соблюдать тишину. Очевидно, вам обоим всё это неинтересно, поэтому — мы переходим к практическим занятиям.

Геллерт с тем же томным выражением лица взял в руки волшебную палочку и вышел к доске. Альбус молча последовал его примеру.

— Итак, покажите нам, мистер Дамблдор, что вы успели изучить в Хогвартсе. Гриндевальд — защищайтесь.

Альбус вскинул брови. Ещё вчера он заколдовал своего патронуса и превратил его в фейерверк, неужели этого мало?

Он начал с простого — Геллерт едва двигал палочкой, с лёгкостью отклоняя огонь. Альбус уловил молчаливый намёк и перешёл к более сложным заклинаниям, вскоре забыв о том, зачем его вообще вызвали. Вспышки сверкали, сталкиваясь и отлетая одна за другой.

— Это демонстрация, а не дуэль, — предупредил профессор.

Геллерт улыбался. Он будто впервые встретил противника, равного себе по силам. Альбус чувствовал это — палочка вибрировала в ладони, сердце стучало в висках.

— Глациус!

Щёку полоснуло ледяной стрелой — Альбус слишком поздно контратаковал, заставляя ледяные иглы превратиться в невесомые снежинки.

— Достаточно!

Геллерт опустил руку и легко поклонился под смешки одногруппников. Сунув палочку в кобуру на поясе, он протянул Альбусу платок.

Альбус коснулся пореза и посмотрел на капли крови, оставшиеся на пальцах. С Аберфортом всё решалось кулаками, в школе, где дуэли пресекались наказаниями, он обходился невинными заклинаниями, никогда не оставляющих на противнике следов. Выбить палочку из рук, превратить котёл в желе, поджечь чёртовы занавески — ничего, что поставило бы чужую жизнь под угрозу. Никаких ран и крови.

Он обвёл взглядом класс — Геллерт, вновь безмятежный, но с пылающими от возбуждения глазами, взволнованный Элфиас, ухмыляющиеся и перешёптывающиеся студенты, недовольный преподаватель.

— Спасибо, — он проигнорировал платок и вернулся за парту.

Геллерт исчез, едва прозвенел звонок.

***

Альбус не стал заживлять пустяковый порез, заклеив его тонким кусочком бинта, и только отмахивался от расспросов Элфиаса.

— Ты был там и сам всё видел, — отвечал он, но Элфиас продолжал возмущаться.

— В следующий раз он стукнет так, что тебя заберут в больничное крыло.

— Преподаватели не допустят этого, Элфиас. Я обещаю, что буду предусмотрительнее, но всё-таки прекрати отчитывать меня.

Элфиас обиженно замолчал.

Директор как раз закончил свою речь в честь открытия Турнира. В самом центре зала теперь стоял Кубок, переливающийся голубоватым огнём. Кто-то уже приготовил бумажки со своими именами, со всех сторон был слышен взволнованный шёпот.

— Ну что, готов участвовать?

Геллерт сидел напротив и игнорировал нападки Элфиаса с тем же спокойствием, с каким хорошо натренированный пёс не смотрит на косточку, лежащую у него на носу.

— Возможно, — Альбус не злился. Геллерт был ловким и быстрым, что делало его опасным противником в любом столкновении. — А ты?

— Нет. Я уже говорил, что не собираюсь заниматься глупостями.

Альбус проследил за первым смельчаком. Кубок вспыхнул, приняв его кандидатуру под радостные аплодисменты.

— А я рискну.

Элфиас широко улыбнулся и придвинул к нему пергамент, на котором уже успел написать своё имя. Он воспринимал Турнир слишком серьёзно — бросить имя в огонь было уже подвигом.

Альбус сам не знал, зачем это делает. Он так жарко отстаивал свою позицию перед Аберфортом, что сейчас чувствовал себя предателем.

Огонь проглотил пергамент, и Альбус ощутил лёгкое касание голубого пламени к своей раненой щеке.

Он знал, что пути назад нет.

***

«Любимая моя Ариана,

я всё-таки решился и приму участие в Турнире. Передай Аберфорту, что он оказался прав, когда заверял, будто я не смогу устоять перед соблазном показать свои умения. Я не смог.

Я уже писал тебе о том, как тут всё отличается от привычного мне. У меня не было времени изучить окрестности, зато я успел познакомиться с некоторыми студентами. Один из них, Геллерт, меня очень заинтересовал — в нём есть что-то особенное, какая-то скрытая сила. Его не очень любят в школе, и я как никто другой понимаю его настроение. Возможно, мне удастся растопить лёд — он превосходный маг, таких всегда нужно держать ближе к себе.

Береги себя и попроси маму сводить тебя к морю. Я знаю, она боится за тебя не меньше нашего, но нельзя упускать последние солнечные дни, когда впереди долгая осень.

Поцелуй её за меня и передавай привет Аберфорту.

Обнимаю, твой Альбус».

Альбус свернул письмо и положил в конверт, думая о том, что из всех вещей, случившихся с ним, он почему-то решил рассказать сестре именно о встрече с Геллертом.

========== Часть 3 ==========

То, что в школе заколдованы окна, Альбус понял не сразу.

Ему не спалось. Устав ворочаться в постели с книгой, он спустился в гостиную, чтобы глотнуть немного свежего воздуха. Толкнув оконную раму — та легко поддалась и беззвучно скользнула в сторону, — Альбус прищурился от ослепившего его солнца.

На улице было морозно и тихо. Из башни открывался прекрасный вид на белое полотно земли, уходящее далеко за горизонт, и украшенное бесцветными деревьями и камнями.

Шёл третий час утра, в камине сонно потрескивали угли. Альбус плотнее закутался в халат и облокотился на подоконник, разглядывая окрестности.

Вдруг он заметил какое-то движение у озера. Длинная тень отделилась от дерева и побежала по берегу в сторону замка. Приглядевшись, Альбус с удивлением узнал в приближающейся фигуре Геллерта. Одетый в майку и штаны, он непринуждённо наматывал круги вокруг озера, будто делал это сотни раз и ничего странного в столь ранних пробежках нет.

Альбус поёжился и решил вернуться в кровать.

Геллерта он больше не видел — его место пустовало во время завтрака, занятий с Дурмстрангом сегодня не было. Альбус отказался идти на обед и вместо этого отправился на прогулку, прихватив с собой книгу по трансфигурации из местной библиотеки, недочитанную ночью.

Ветер пробирался под мантию и беспощадно теребил гриффиндорский шарф, в который Альбус зарывался носом. За несколько часов погода не изменилась — солнце ослепляло, но не грело, было по-прежнему зябко и очень тихо, словно здесь не водилось никаких птиц и вовсе.

Альбус осторожно спустился к озеру с голубой водой и оглянулся на замок. Холодный, неприступный камень стен не сочетался с округлыми башнями, напоминающими леденцы из «Сладкого королевства».

Почти все студенты были в столовой, и Альбус мог беспрепятственно изучить территорию — залежи гальки, снега и сломанных веток. Мелкие камни, которыми был усыпан берег, хрустели под ботинками, и звук этот оглушал.

Он был один на краю земли, куда никому и в голову не придёт забраться. Лишь одному из нескольких миллионов магглов удастся пересечь эти льдины, но зачем? Что можно найти в этой снежной неприступной пустыне?

Альбус остановился и ещё раз посмотрел назад. Он думал про Ариану. Она любила снег и каждую зиму они с Аберфортом катали её на санях по деревне. После переезда в Годрикову впадину от этого пришлось отказаться — мать настойчиво прятала девочку от чужих глаз и не позволяла сыновьям брать её на прогулки средь бела дня.

Решение нашла сама Ариана — однажды она перенесла их троих в заснеженные поля где-то в Шотландии, и они долго барахтались в сугробах, катались по холмам и лепили снеговиков, позабыв обо всех заботах. С тех пор это стало её спасением. Она зажмуривалась и мгновение спустя оказывалась там, где ей больше всего хотелось быть в данный момент.

3
{"b":"646093","o":1}