Литмир - Электронная Библиотека

Постучав в дверь, Джон оборачивается, услышав тихое приветствие. Кудрявый брюнет пристально рассматривает его, подходя ближе. Шерлок, поднявшись на крыльцо, стучит ещё раз. Открыв дверь, хозяйка квартиры, миссис Хадсон, любезно улыбается и пропускает их вперед.

Джон на автомате отвечает на какие-то вопросы, разглядывая обстановку. В комнате полно всякого хлама. Огромные кучи каких-то книг и бумаг, небольшие горы мусора и множество всяких предметов, вызывающих вопросы. Несмотря на всё это, в квартире уютно, и светловолосый мужчина не может не заметить этого.

Сказав про уборку, он садится в кресло и устало разминает больную ногу. Шерлок переложил пару бумаг и огласил окончание наведение порядка. Доктор с трудом сдерживает улыбку в ответ.

Миссис Хадсон спрашивает его мнение, а Джон вдруг понимает, что приходить сюда было отвратительной затеей. Ещё вчера надо было сесть в автобус и уехать подальше от Лондона. А сейчас, стоя посреди гостиной, боковым зрением следя за Шерлоком, он понимает, что не сможет уйти отсюда.

— Наверху другая спальня есть, если она вам потребуется.

Стоит женщине это произнести, как Джон моментально напрягается. Связь соулмейтов работает в обе стороны. Неужели Шерлок обо всём догадался? Никак нельзя было допустить, чтобы этот невероятный мужчина пострадал, а значит Ватсон будет отрицать всё до конца.

Прервавший разговор полицейский просит Шерлока поехать с ним, что тот и делает. Оставшись в гостиной один, Джон отвечает согласием на вопрос миссис Хадсон о чае.

— Вы ведь военный доктор?

Джон поворачивается к двери и застает Шерлока за надеванием пальто.

— Да.

— Хороший?

— О да.

— Видели множество ужасных событий? — лукаво растягивает губы Холмс.

— Множество.

— Не хотите ещё?

— Кто вам сказал? — весело улыбается Джон.

Сидя в машине и бросая аккуратные взгляды на своего кудрявого брюнета, Джон раздумывает о том, что всё пошло совсем не так, как он ожидал.

— У вас есть вопросы? — уточняет Шерлок, убирая телефон, чувствуя нетерпение доктора.

— Куда мы едем?

— На место событий.

— Кто вы? Чем занимаетесь?

— Ваше мнение?

— Вы частный детектив? Но полиция не стала бы обращаться к любителю, значит… — замолкает Джон, неуверенный, что сказать дальше.

— Я консультирующий детектив. Единственный в мире. Я изобрёл эту профессию, — немного демонстративно начинает Шерлок.

Джон сдерживает смешок, понимая, что будь детектив павлином, распустил бы сейчас хвост. Улыбка исчезает под напором выливающихся на него наблюдений и выводов. Чувство восхищения охватывает его всего, и он с трудом может произнести:

— Потрясающе.

— Что? — удивляясь, переспрашивает детектив.

— Просто восхитительно.

— Люди обычно не это говорят.

— А что они говорят? — с интересом спрашивает Джон.

— Пошел к чёрту.

Джон тихо смеется и ловит заинтересованный взгляд Шерлока.

Прибыв на место преступление, Джон немного удивлён стремлению Холмса взять его с собой. Но никак этому не сопротивляется. Слушая ехидные замечания в адрес полицейских, доктор не может сдержать улыбку.

Приподнятое настроение исчезает, стоит подняться наверх. Видя тело молодой женщины, Ватсон едва сдерживает дрожь и ловит пристальный взгляд детектива. Как можно спокойнее Джон проходит чуть вперед, рассматривая труп. Наблюдая за работающим детективом, он задерживает дыхание, словно боясь спугнуть что-то.

— Есть что? — измученно спрашивает полицейский.

— Немного, — уклончиво говорит Шерлок.

— Она немка.

Джон оглядывается на мужчину, стоящего в дверях. Но детектив в несколько шагов приближается и закрывает дверь прямо перед носом что-то говорящего полицейского, возвращая всё внимание к себе.

Слушая вполуха разворачивающуюся перебранку, Джон пропускает вопрос. Когда Шерлок повторяет вновь, и полицейский, не сдержавшись вновь начинает что-то говорить, Джон подходит ближе и делает свои заключения. Невольно приходит мысль о том, что его выводы не сравняться с тем, что выяснил несравненный детектив. Но видя напротив спокойный взгляд, доктор понимает, что в данный момент Холмсу гораздо важнее, чтобы Ватсон просто находился рядом.

Сидя около трупа и слушая, что выяснил детектив за две минуты, что они тут, Джон не может сдержать слова восхищения:

— Блестяще. Фантастика.

— Вы знаете, что произносите это вслух? — интересуется Шерлок, пристально рассматривая доктора.

— Всё, умолкаю, простите.

— Да нет, я не против, — произносит детектив, не отрывая взгляда от доктора. Тот мгновение смотрит в ответ, затем отводит глаза.

Оставшись один, Джон немного растерянно смотрит по сторонам, выискивая Шерлока. Понимая, что того нет, Джон идёт вперед, оглядываясь в поисках такси.

Когда в телефонной будке раздается звонок, Ватсон мгновение раздумывает, затем начинает просто идти вперёд, не желая делать вновь что-то сумасбродное. Когда звонок раздается в другой будке, Джон непонимающе смотрит на неё, затем принимает решение и снимает трубку.

Слыша мужской голос, немного искаженный телефонными помехами, Джон думает о том, что всё пошло совершенно не по плану.

Садясь в незнакомую машину, Джон чувствует прилив адреналина. Ведя неспешный разговор с девушкой, представившейся как Антея, мужчина понимает, насколько резко поменялась его жизнь за последние пару часов.

Выходя из машины, Ватсон оглядывает заброшенный склад и замечает мужчину. Тот стоит, опираясь на зонт-трость, и у Джона в голове проносится картинка из старого фильма, где были танцы с зонтиками*. Подходя ближе, доктор мгновение не может понять, что происходит внутри него. Нет никакого страха, только адреналин и сладкое предвкушение.

— Вообще-то, у меня есть телефон. Можно было просто позвонить на него, гораздо проще, — невозмутимо говорит Джон.

В глазах мужчины, стоящего напротив, проскальзывает искорка удивления и интереса.

— Вы не особо боитесь, — с надменной улыбкой произносит мужчина в шикарном костюме.

— Вы не особо пугаете, — спокойно замечает Джон, пытаясь утихомирить чувства, бушующие внутри него.

Мужчина весело смеётся, и Джон ловит себя на том, как пристально разглядывает его, скользя взглядом по лицу. Смех затихает, и мужчина также пристально рассматривает его в ответ. Затем спрашивает:

— Что связывает вас и Шерлока Холмса?

— Ничего. Я его едва знаю, — осторожно начинает Джон.

— Вчера съехались, сегодня преступления разгадываете, видимо, завтра появятся счастливые объявления в газетах, — говорит мужчина.

Джон не может понять внутреннего удовлетворения от небольшой доли издёвки в словах мужчины, чувствуя, что за этой издёвкой прячется нечто иное.

— Кто вы? — прямо спрашивает Джон. — Вряд ли вы друзья.

— Вы узнали его. Представляете, сколько у него друзей?

Джон немного отводит глаза в сторону, не желая принимать правду.

— Я наиболее близок к тому пониманию друга, который Шерлок способен иметь, — продолжает мужчина. — Его враг.

— Враг?

— Он обожает все драматизировать.

— Вы, слава Богу, выше этого, — не может удержаться от легкой шпильки Джон.

Мужчина вновь смеется. Отсмеявшись, заинтересованно смотрит на него в ответ. Ватсон тоже не отводит взгляд.

Их прерывает сигнал входящего сообщения. Джон лезет за телефоном в карман, достаёт его и читает сообщение.

— Я не отвлекаю вас? — нетерпеливо уточняет мужчина, пытаясь вернуть себе потерянное внимание.

— Нет, что вы, совсем нет, — ухмыляясь, говорит Джон.

— Вы намерены продолжить общение с Шерлоком Холмсом?

— Думаю, что это абсолютно не ваше дело.

Мужчина продолжает прожигать его взглядом. Джон, переступив с ноги на ногу, бросает быстрый взгляд в сторону кресла. Раздается сигнал о ещё одном сообщении.

— Это всё? — немного устало спрашивает Джон.

— Вам решать, — произносит мужчина, немного наклоняя голову в бок.

7
{"b":"644312","o":1}