Постучав в дверь, Джон оборачивается, услышав тихое приветствие. Кудрявый брюнет пристально рассматривает его, подходя ближе. Шерлок, поднявшись на крыльцо, стучит ещё раз. Открыв дверь, хозяйка квартиры, миссис Хадсон, любезно улыбается и пропускает их вперед.
Джон на автомате отвечает на какие-то вопросы, разглядывая обстановку. В комнате полно всякого хлама. Огромные кучи каких-то книг и бумаг, небольшие горы мусора и множество всяких предметов, вызывающих вопросы. Несмотря на всё это, в квартире уютно, и светловолосый мужчина не может не заметить этого.
Сказав про уборку, он садится в кресло и устало разминает больную ногу. Шерлок переложил пару бумаг и огласил окончание наведение порядка. Доктор с трудом сдерживает улыбку в ответ.
Миссис Хадсон спрашивает его мнение, а Джон вдруг понимает, что приходить сюда было отвратительной затеей. Ещё вчера надо было сесть в автобус и уехать подальше от Лондона. А сейчас, стоя посреди гостиной, боковым зрением следя за Шерлоком, он понимает, что не сможет уйти отсюда.
— Наверху другая спальня есть, если она вам потребуется.
Стоит женщине это произнести, как Джон моментально напрягается. Связь соулмейтов работает в обе стороны. Неужели Шерлок обо всём догадался? Никак нельзя было допустить, чтобы этот невероятный мужчина пострадал, а значит Ватсон будет отрицать всё до конца.
Прервавший разговор полицейский просит Шерлока поехать с ним, что тот и делает. Оставшись в гостиной один, Джон отвечает согласием на вопрос миссис Хадсон о чае.
— Вы ведь военный доктор?
Джон поворачивается к двери и застает Шерлока за надеванием пальто.
— Да.
— Хороший?
— О да.
— Видели множество ужасных событий? — лукаво растягивает губы Холмс.
— Множество.
— Не хотите ещё?
— Кто вам сказал? — весело улыбается Джон.
Сидя в машине и бросая аккуратные взгляды на своего кудрявого брюнета, Джон раздумывает о том, что всё пошло совсем не так, как он ожидал.
— У вас есть вопросы? — уточняет Шерлок, убирая телефон, чувствуя нетерпение доктора.
— Куда мы едем?
— На место событий.
— Кто вы? Чем занимаетесь?
— Ваше мнение?
— Вы частный детектив? Но полиция не стала бы обращаться к любителю, значит… — замолкает Джон, неуверенный, что сказать дальше.
— Я консультирующий детектив. Единственный в мире. Я изобрёл эту профессию, — немного демонстративно начинает Шерлок.
Джон сдерживает смешок, понимая, что будь детектив павлином, распустил бы сейчас хвост. Улыбка исчезает под напором выливающихся на него наблюдений и выводов. Чувство восхищения охватывает его всего, и он с трудом может произнести:
— Потрясающе.
— Что? — удивляясь, переспрашивает детектив.
— Просто восхитительно.
— Люди обычно не это говорят.
— А что они говорят? — с интересом спрашивает Джон.
— Пошел к чёрту.
Джон тихо смеется и ловит заинтересованный взгляд Шерлока.
Прибыв на место преступление, Джон немного удивлён стремлению Холмса взять его с собой. Но никак этому не сопротивляется. Слушая ехидные замечания в адрес полицейских, доктор не может сдержать улыбку.
Приподнятое настроение исчезает, стоит подняться наверх. Видя тело молодой женщины, Ватсон едва сдерживает дрожь и ловит пристальный взгляд детектива. Как можно спокойнее Джон проходит чуть вперед, рассматривая труп. Наблюдая за работающим детективом, он задерживает дыхание, словно боясь спугнуть что-то.
— Есть что? — измученно спрашивает полицейский.
— Немного, — уклончиво говорит Шерлок.
— Она немка.
Джон оглядывается на мужчину, стоящего в дверях. Но детектив в несколько шагов приближается и закрывает дверь прямо перед носом что-то говорящего полицейского, возвращая всё внимание к себе.
Слушая вполуха разворачивающуюся перебранку, Джон пропускает вопрос. Когда Шерлок повторяет вновь, и полицейский, не сдержавшись вновь начинает что-то говорить, Джон подходит ближе и делает свои заключения. Невольно приходит мысль о том, что его выводы не сравняться с тем, что выяснил несравненный детектив. Но видя напротив спокойный взгляд, доктор понимает, что в данный момент Холмсу гораздо важнее, чтобы Ватсон просто находился рядом.
Сидя около трупа и слушая, что выяснил детектив за две минуты, что они тут, Джон не может сдержать слова восхищения:
— Блестяще. Фантастика.
— Вы знаете, что произносите это вслух? — интересуется Шерлок, пристально рассматривая доктора.
— Всё, умолкаю, простите.
— Да нет, я не против, — произносит детектив, не отрывая взгляда от доктора. Тот мгновение смотрит в ответ, затем отводит глаза.
Оставшись один, Джон немного растерянно смотрит по сторонам, выискивая Шерлока. Понимая, что того нет, Джон идёт вперед, оглядываясь в поисках такси.
Когда в телефонной будке раздается звонок, Ватсон мгновение раздумывает, затем начинает просто идти вперёд, не желая делать вновь что-то сумасбродное. Когда звонок раздается в другой будке, Джон непонимающе смотрит на неё, затем принимает решение и снимает трубку.
Слыша мужской голос, немного искаженный телефонными помехами, Джон думает о том, что всё пошло совершенно не по плану.
Садясь в незнакомую машину, Джон чувствует прилив адреналина. Ведя неспешный разговор с девушкой, представившейся как Антея, мужчина понимает, насколько резко поменялась его жизнь за последние пару часов.
Выходя из машины, Ватсон оглядывает заброшенный склад и замечает мужчину. Тот стоит, опираясь на зонт-трость, и у Джона в голове проносится картинка из старого фильма, где были танцы с зонтиками*. Подходя ближе, доктор мгновение не может понять, что происходит внутри него. Нет никакого страха, только адреналин и сладкое предвкушение.
— Вообще-то, у меня есть телефон. Можно было просто позвонить на него, гораздо проще, — невозмутимо говорит Джон.
В глазах мужчины, стоящего напротив, проскальзывает искорка удивления и интереса.
— Вы не особо боитесь, — с надменной улыбкой произносит мужчина в шикарном костюме.
— Вы не особо пугаете, — спокойно замечает Джон, пытаясь утихомирить чувства, бушующие внутри него.
Мужчина весело смеётся, и Джон ловит себя на том, как пристально разглядывает его, скользя взглядом по лицу. Смех затихает, и мужчина также пристально рассматривает его в ответ. Затем спрашивает:
— Что связывает вас и Шерлока Холмса?
— Ничего. Я его едва знаю, — осторожно начинает Джон.
— Вчера съехались, сегодня преступления разгадываете, видимо, завтра появятся счастливые объявления в газетах, — говорит мужчина.
Джон не может понять внутреннего удовлетворения от небольшой доли издёвки в словах мужчины, чувствуя, что за этой издёвкой прячется нечто иное.
— Кто вы? — прямо спрашивает Джон. — Вряд ли вы друзья.
— Вы узнали его. Представляете, сколько у него друзей?
Джон немного отводит глаза в сторону, не желая принимать правду.
— Я наиболее близок к тому пониманию друга, который Шерлок способен иметь, — продолжает мужчина. — Его враг.
— Враг?
— Он обожает все драматизировать.
— Вы, слава Богу, выше этого, — не может удержаться от легкой шпильки Джон.
Мужчина вновь смеется. Отсмеявшись, заинтересованно смотрит на него в ответ. Ватсон тоже не отводит взгляд.
Их прерывает сигнал входящего сообщения. Джон лезет за телефоном в карман, достаёт его и читает сообщение.
— Я не отвлекаю вас? — нетерпеливо уточняет мужчина, пытаясь вернуть себе потерянное внимание.
— Нет, что вы, совсем нет, — ухмыляясь, говорит Джон.
— Вы намерены продолжить общение с Шерлоком Холмсом?
— Думаю, что это абсолютно не ваше дело.
Мужчина продолжает прожигать его взглядом. Джон, переступив с ноги на ногу, бросает быстрый взгляд в сторону кресла. Раздается сигнал о ещё одном сообщении.
— Это всё? — немного устало спрашивает Джон.
— Вам решать, — произносит мужчина, немного наклоняя голову в бок.