Литмир - Электронная Библиотека

Не зная, что делать дальше, Джон растерянно поднял взгляд на братьев. Те пристально смотрели друг на друга, словно ведя какой-то безмолвный разговор.

Что-то для себя решив, они вновь перевели свои взгляды на Ватсона.

— Ты знал? Все это время, что ты живёшь тут, ты… — запнулся Шерлок, когда Джон, испуганно округлив глаза сделал несколько шагов назад.

Джон отошёл на безопасное расстояние, затем и вовсе отвернулся. Взял свою рубашку, чтобы надеть, но понял, что если ещё раз натянет её на себя, то швы точно разойдутся. Отбросил в раздражении ненужную вещь обратно. Затем сжал ладони в кулаки и повернулся.

— Знал и говорить не собирался, да? — негодующе уточнил Шерлок. Хотя все присутствующие в комнате уже знали ответ.

— Нет. Если бы это зависело от меня, я бы оттянул этот момент.

После этой фразы всегда невозмутимый Майкрофт не смог сдержаться:

— Ты говоришь не серьёзно, да?

Шерлок не дал ответить Джону, который упрямо стоял бы на своём, и начал говорить:

— Каждый день, каждую минуту с нашей встречи всё внутри просто сходило с ума. А потом эти слова Майкрофта о том, что я выдаю желаемое за действительное, и это имя на твоей руке. Всё стало просто невыносимо. Я старался убедить себя, что ты не мой соулмейт, что те чувства, которые я испытываю, неправильные. Твёрдо знал, что должен отпустить тебя, что не должен мешать твоему счастью. А потом утром видел тебя на кухне и думал: «Пускай ещё один день он побудет со мной, ещё немного, и я смогу отпустить его».

Голос Шерлока задрожал, он прикрыл глаза, пытаясь успокоиться. Джон, слушая о страданиях его соулмейтов, никак не мог сдержать предательской влаги, собирающейся в уголках глаз.

Старший Холмс стоял, уязвленный открывшейся правдой, и пытался всё осмыслить, наконец он прочистил горло и начал говорить:

— Когда мне передали, что рядом с Шерлоком появился какой-то Джон, первым же делом мои люди собрали досье на тебя. Я бы хотел, чтобы брат был счастлив и когда держал в руках ту папку, надеялся, что в нужной графе будет необходимое имя. Но нет, — он на мгновение замолчал, но переведя дыхание, продолжил. — А потом мы встретились на том складе. И с первой же фразы ты покорил меня, и я жалел о том, что у тебя нет моего имени.

Джон не мог больше это слушать. Он прижал руки к лицу, стараясь сдержать горькие слёзы. Шов на груди болезненно запульсировал, но никакая боль не могла сравниться с тем, что происходило у него внутри. Он доставил им столько мучений. Они так долго страдали. А он делал только хуже. Надо было ему уехать, как только он услышал имя «Шерлок Холмс».

Джон Ватсон не видел, как братья переглянулись между собой. Терзания их общего соулмейта вызывали глухую боль внутри.

— Дело в нас? Мы не такие, как ты ожидал? — горько уточнил Шерлок.

Доктор проговорил что-то в свои ладони, но мужчины не расслышали его. Джон убрал руки от лица и произнёс вновь:

— Дело не в вас. Боже мой, вы только посмотрите на себя, самые лучшие мужчины на свете. Просто…

Джон замолчал, не зная, как объяснить, что именно он чувствовал. Как боялся, что стоит ему открыть правду и кто-то из них пострадает.

— В четырнадцать я не знал никого, кто имел бы две метки одновременно, — Джон поднял глаза сначала на Шерлока, затем перевёл взгляд на старшего Холмса. — Спустя несколько месяцев поисков Гарри познакомила меня с миссис Тейлор. У неё было два мужских имени. И ничего кроме горя эти метки не принесли. Я не хотел, чтобы кто-то из вас пострадал. Как только я узнал ваши имена, мне нужно было купить билет до Австралии и уехать. Но я не смог. Я собирался сказать. Но никак не мог найти удачного момента. Я соберу вещи и завтра уеду.

Закончив, Джон отвернулся, собираясь выйти из комнаты.

— Нет! — в унисон заявили мужчины и сделали несколько шагов вперёд, в попытке удержать и успокоить своего соулмейта.

— Ты никуда не поедешь, Джон. — безапелляционно заявил Майкрофт.

— Никогда, — вторил ему брат.

В голоса обоих Холмсов звучала привычная уверенность. Джон понял, что его никто не собирается отпускать.

Майкрофт ласково провёл рукой по плечу Ватсона.

— Больше никогда не принимай решений за нас троих, хорошо? — уточнил Майкрофт.

Джон едва заметно кивнул. Затем осторожно обнял стоящих рядом мужчин. Те заключили его в ответные объятия. Стоя рядом друг с другом, дыша одним воздухом на троих, осознавая, что вместе они справятся со всеми проблемами.

— Значит, мы вместе? — уточнил Джон, прикрывая глаза.

— Вместе, — согласился Майкрофт, целуя Джона в висок.

— Навсегда, — прижимая доктора ещё ближе, закончил Шерлок.

Комментарий к Глава 11.

Благодарю всех, кто прочитал данную работу. Спасибо за ваши отзывы и поправки)

Огромное спасибо моей Бете, без неё эта работа вряд ли была бы опубликована.

На этом ставлю статус “закончен”.

Но! Начала писать бонус. У нас остались некоторые вопросы, которые не мешало бы героям обговорить. Поэтому ещё 2 части будет точно.

========== Глава 12. Бонус ==========

Расслабленно упав на мягкий диван, Джон издал стон, полный удовлетворения. Откинув голову на спинку, он прикрыл глаза. Грег, наблюдающий за другом, весело рассмеялся:

— Судя по твоему виду, у тебя был прекрасный день.

Доктор Ватсон, не открывая глаз, схватил лежащую рядом подушку и запустил её прямо в усмехающегося Лестрейда. Судя по удивленному возгласу, попал.

— Мне кажется, что именно сегодня все жители Лондона решили обратиться к врачу со своими, по большей части, надуманными болезнями.

— Не надо думать, что у меня день был простой. Твой Холмс с утра приехал на место преступления, а тебя рядом с ним не было, чтобы в нужный момент сдержать его.

Джон заинтересованно поднял голову, всем видом показывая, что он внимательно слушает. Инспектор сел рядом на диван, включил телевизор на нужном канале и тут же выключил звук, чтобы их разговору ничего не мешало. Перевёл взгляд на расслабленного друга и продолжил:

— Когда ты рядом, всё его внимание, несмотря на дело, всё равно сосредоточено на тебе. Он долго и путано рассказывает о том, к каким выводам и как он пришёл, чтобы услышать от тебя похвалу. А когда тебя нет, весь этот спектакль превращается в «вы все идиоты! Как вас только берут в полицию! И уж до этого мог додуматься даже Андерсон».

Джон не мог сдержать громкого смеха.

— Ну ты должен признать, что он великолепен в том, что делает. И именно поэтому вы зовете его.

— Ты прав, — Грегори кивнул, а заметив взгляд Джона, ответил, — его же тут нет, я могу говорить об этом, без необходимости увеличивать его эго. Ладно, забыли об этом. Мы сейчас здесь, чтобы посмотреть судьбоносный матч. Ты принёс пиво?

Джон согласно кивнул, встал и достал бутылки из бумажного пакета, стоящего около стола.

— Как после целого дня на работе у тебя получилось вырваться сюда из дома? Мне казалось, что у вас есть правила на такой случай.

— У Майкрофта важные переговоры в Америке, а Шерлок получил новые образцы, с которыми необходимо было срочно провести эксперимент. Так что Майку я написал смс, а Шерлоку сказал уже около входной двери. К тому же, сегодня играет «Бристоль», а они оба знают, что я обязательно смотрю все игры любимой команды.

Мужчина открыл бутылку и передал Грегу, тот благодарно что-то пробурчал. Всё его внимание было устремлено уже на экран, где началось представление команд. Инспектор отпил несколько глотков, а затем издал стон наслаждения.

— Отличный вкус? Где ты его достал?

— Не дурно, да? Это Майкрофт привёз из Баварии пару дней назад.

Мужчина издал согласный звук.

В гостиную зашла миловидная женщина. Она улыбнулась, глядя на мужа и Джона, спорящих из-за того, правильно ли диктор произнёс фамилию игрока Ньюкасла.

— Милая? Что-то случилось? — заметив жену, спросил инспектор.

— Прошу прощения, Джон, твой телефон вибрирует почти не переставая. Может, что-то случилось?

11
{"b":"644312","o":1}