Литмир - Электронная Библиотека

Когда отряд вошел в небольшой перелесок, их там уже ждали. На одной из скал стоял огромный медведь. Это чудовище было намного больше, чем все его сородичи. Увидев гномов, оно зарычало, заставляя кровь застыть от ужаса, но пропустило их. Казалось, что зверь был больше заинтересован теми, кто гонится, чем теми, кто убегает. И это было на руку отряду.

Они выбежали на поле, на границе которого виднелся забор. Ворота были открыты, словно приглашая войти внутрь. Этот вид словно придал сил, заставляя ускориться, лишь бы добраться до спасительного места. Бомбур даже смог обогнать всех, несмотря на свой вес.

Но насчет интереса зверя они ошиблись. Как только отряд оказался за воротами, стало ясно, что медведь бежит теперь за ними. Пробежав между ульями, на которых вились пчелы, Торин рывком откинул мощный крючок, державший дверь, и впустил всех внутрь. Они едва успели захлопнуть дверь перед мордой чудовища.

— Что это было? — спросил Нори, тяжело дыша.

— Это хозяин дома, — многозначительно сказал Гэндальф. — Его зовут Беорн. И он оборотень. Иногда он громадный черный медведь, а иногда он не менее громадный человек. Зверь непредсказуем, а с человеком можно договориться. Однако он недолюбливает гномов.

Никто ничего не ответил, молча разбредаясь по воистину огромному хлеву. Даже невероятно высокий Гэндальф казался внутри этого строения карликом. А Нори, все так же продолжавший стоять у двери, сообщил, что зверь уходит. Это не могло не радовать. Значит, пока они были в безопасности. Но Дори считал иначе. Он оттащил от двери гнома.

— Отойди оттуда немедленно, — прошептал светловолосый. — Это все колдовство. Я все понял, на нем чьи-то злые чары!

— Не будь глупцом, на нем нет чар. Кроме его собственных. Ложитесь-ка все спать, — проворчал маг, направляясь к местечку, которое издали уже приглядел себе.

Успокоенный словами мага, отряд продолжил осваиваться в своем временном пристанище. Из-за коз и овец соломы внутри было предостаточно, чем гномы и воспользовались, сделав себе лежанки. Даже не хотелось есть, просто спать. А то, что спать придется среди животных, Аде наоборот понравилось. Ей снова вспомнился цирк, его животные, как она иногда ночевала с ними. Так что даже запах, стоявший там, ее не испугал.

— Знаешь, я думаю, с такими темпами времени на тренировки вообще не будет, — сонно сказал Фили, уже практически засыпая. — Так что живи.

— Договорились, — улыбнулась девочка. Известие о том, что с ее мучениями покончено, не могло не радовать.

Девочка уснула почти мгновенно и без сновидений. Бессонная ночь сделала свое дело. Однако среди ночи ее разбудило неприятное ощущение чего-то острого, впившегося в бедро. Сунув руку в карман, она нашла там давно забытый осколок хрусталя, который нашла в пещерах. Сев на лежанке, она повертела его в руках, разглядывая. В темноте он слегка сиял, как и та пещера, но Аде захотелось узнать, каким он будет в свете звезд.

Девочка осторожно пробралась среди спящих и забралась на подоконник. Камешек на ладони стал голубоватым. Улыбнувшись, она снова сунула его в карман, удивившись, как не потеряла ранее. Это была ее маленькая тайна, которую не хотела никому раскрывать. Однако этой ночью она не одна бодрствовала.

— Красивый, — прошептал Бильбо, вскарабкавшись напротив.

Подоконник напоминал больше небольшую скамейку, чем подоконник, где могло уместиться еще гнома два. Видимо, хозяин был настолько огромный.

— Я думала, ты спишь, — улыбнулась Ада. — Это я разбудила?

— Нет, что ты.

Они молча посмотрели на небо. Высоко над ними горели яркие звезды, которые казались сейчас намного ближе, чем раньше. Сама того не замечая, Ада стала напевать, а затем и тихо-тихо петь.

Пусть вечерняя звезда взойдет над тобой,

Может быть, при свете дня, ты будешь другой,

Но сейчас твой дом далек, и твой путь так одинок

Mornie utulie, *

Но верь, и ты найдешь свой путь,

Mornie alantie,

Надежда вновь жива с тобой

И, быть может, этот день умчится прочь,

Быть походу в дальний край, где правит ночь,

И, когда отступит тьма, солнца луч найдет тебя,

Mornie utulie, *

Но верь, и ты найдешь свой путь,

Mornie alantie, *

Надежды свет ты несешь с собой,

Надежда вновь жива с тобой.

Когда отзвучала последняя нота, Ада поняла, что пела в полный голос. Посмотрев на Бильбо, она смутилась.

— Прости, это было случайно.

— Нет-нет, — поспешил он заверить девочку. — Это… Это было волшебно. Но откуда ты знаешь эльфийские песни?

Ада удивленно посмотрела на него.

Комментарий к Глава 16

Mornie utulie/мornie alantie (эльф) — тьма придет/уходит тьма.

В фанфике представлен перевод небезызвестной песни “May it be”. На нашем языке ее исполняет Хелависа (Мельница).

========== Глава 17 ==========

— Эльфийские? О чем ты говоришь?

Ада была озадачена до глубины души. Она просто пела песню, которую раньше ей пела в детстве мама, совершенно не задумываясь о том, откуда эта мелодия. Но, видимо, все было не так просто.

— Я ясно слышал эльфийское наречие, — сказал Бильбо, не менее смущенный. — Но, видимо, мне послышалось…

— Нет, мой друг, не послышалось, — вдруг ответил ему подошедший Балин. — Эта песня очень известна среди и эльфов, и гномов, и людей. И даже среди хоббитов, я посмотрю.

Ада смутилась. Она не ожидала, что ее пение слышал еще кто-то, кроме хоббита. Но седовласому гному она доверяла. Тот забрался рядом.

— Простите, я вас разбудила…

— Ничего, ты не виновата девочка, все старики чутко спят в моем возрасте, — улыбнулся гном и посмотрел на небо. — Славные этой ночью звезды.

Друзья послушно перевели взгляд туда же, куда смотрел Балин. Ада думала про себя, как же называются эти созвездия. Несмотря на то, что звезды были незнакомые, далекие, девочка не чувствовала их чужими, как бывало, когда циркачи забредали далеко на север вместе с цирком. Наоборот, они приветливо мигали со своей высоты и словно шептали что-то.

— Мистер Балин, — неожиданно даже для себя нарушила тишину Ада.

— Да?

— Блуждая по пещерам, я нашла один интересный камень… Не могли бы вы рассказать мне о нем?

Гимнастка достала осколок из кармана и положила его на ладонь, чтоб было лучше видно. Сейчас он почему-то казался меньше, словно стеснялся или не желал, чтобы его показывали. Увидев кусочек хрусталя, гном приподнял бровь и осторожно взял его у девочки, разглядывая.

— Это, моя милая, не совсем обычный хрусталь. Скажи, где ты нашла его? — услышав рассказ о путешествиях Ады, старик улыбнулся и вернул камень хозяйке. — Тебе несказанно повезло. Нашей подруге, Бильбо, довелось побывать в Королевской пещере.

— Королевской пещере? — переспросил хоббит. — Той самой, которая по легенде по своему желанию появляется в совершенно различных местах и также исчезает?

— Именно так.

— Но что это за пещера? — спросила Ада, совершенно незнакомая с местными легендами.

Однако ее друзья не посчитали ее странной или незнайкой. Похоже, они все еще верили, что она потеряла сознание. От этого Аде стало немножечко стыдно, но интерес пересилил это чувство. И Балин начал рассказывать, удовлетворяя потребность подруги в знаниях.

— Когда-то очень давно, еще задолго до появления людей, гномы и эльфы были дружны. И один наших древних королей, я, признаться, позабыл его имя, приказал собрать всех величайших мастеров каменного дела. Когда они все прибыли во дворец, король отдал приказ сделать такие хоромы, которые не стыдно было бы подарить его другу, эльфийскому Владыке. Никто не мог справиться, пока вдруг не появился самый обыкновенный мальчишка по нашим меркам. Никто не верил ему, пока он не показал всем пещеру, сделанную из чистого хрусталя, сияющую синим светом. Стены ее были гладкие, как стекло, а пол ровный, словно поверхность озера в безветренный день. Все были восхищены, пока один из мастеров не позавидовал ему и не уличил в подделке. Разозлился тогда юноша и проклял свое творение, и исчезли тогда и он, и дивная пещера, прозванная Королевской. И теперь только те, у кого помыслы чистые да судьба ясная могут найти ее. Тебе очень повезло.

25
{"b":"644188","o":1}