Литмир - Электронная Библиотека

-Матерь Божья, - произнес Гиббс.

-Подплывём ближе, - сказал Джек и отошел от борта.

На пляже лежал мертвый Кракен, выброшенный из моря. Он был таким огромным, что его было видно даже без подзорной трубы, а ведь до берега было еще далеко. Уильям, Джек и Барбосса вместе с несколькими матросами отправились на шлюпке к острову, чтобы запастить водой и едой, конечно, если они её найдут.

Элизабет, оставшаяся на корабле вместе с остальной частью экипажа, села на лестницу, обхватив руками колени, и стала наблюдать за командой в надежде, что остальные скоро вернуться. Матросы, ходившие по палубе, говорили по-китайски. Она не предала значения этим разговорам, тем более, что не понимала ни слова из того, что они говорили, но вскоре осознала свою ошибку, заметив приближающийся к ним чужой корабль.

Она выпрямилась, увидев хитрые улыбки сингапурцев, и резко встала, когда заметила, как они направились к ней. Они тут же схватили её, и как бы она не старалась вырваться, у нее ничего не выходило, что неудивительно, ведь она была одна против нескольких мужчин.

Чем ближе приближался тот корабль, тем яснее становилось, что он был из Сингапура. Это было небольшое судно с дизайном на манер древних китайских парусников, очень похожее на джонку, но гораздо большего размера. С впечатляющей скоростью оно приближалось к Жемчужине.

Несколько человек, что отправилось на остров, также были людьми Сяо Фэня, и Элизабет задавалась вопросом, были ли её друзья сейчас в таком же положении, как она, или же нет.

Элизабет посмотрела на человека, ступившего на корабль. Сяо Фэнь выглядел довольным, расхаживая по палубе, заложив руки за спину. И вскоре его взгляд наткнулся на девушку. Он пытался понять ее, изучить, но Элизабет не показала ему никаких других эмоций, кроме, разве что, неповиновения.

Пиратский барон о чем-то говорил со своей командой, в то время как с острова наконец-то вернулась лодка. И стало понятно, что команда Сяо Фэня всё это время их обманывала и выжидала удобного момента для нападения.

В тот момент, когда Уильям был доставлен на борт и увидел Элизабет в цепях, он хмуро взглянул на Сяо Фэня.

-Отпустите её. Не было такого уговора, - приказал он.

-Это что еще за уговор, Тернер? – гневно произнес Барбосса.

Сяо Фэнь вздохнул.

-Что сказал, капитан Тернер? Отпустите её! - сказал он, и наручники с Элизабет были сняты.

-Капитан Тернер? - нахмурился Джек нахмурился. -Капитан? - спросил он с недоверием.

Элизабет растолкала мужчин, удерживающих её, и вырвалась к Уильяму, чтобы посмотреть ему в глаза. Он тоже был предателем? Она не понимала, что происходит, но казалось, что теперь у них у обоих были какие-то секреты друг от друга.

-Почему ты не рассказал мне? - спросила она его.

Уильям покачал головой.

-Это только моё бремя, - его слова разозлили Элизабет, но она пыталась оставаться спокойной, сколько могла.

Барбосса вздохнул.

-Похоже нынче пиратов преследует только одна мысль — как бы предать других пиратов, - хмыкнул он.

Уильям шагнул вперед, чувствуя необходимость защитить себя и оправдать свои действия.

-Чтобы освободить отца, мне нужна Жемчужина. Именно поэтому я и отправился в плавание, - признался он.

К тому времени Джек больше не мог сдерживать свое негодование.

-Ему нужна Жемчужина, - воскликнул он, - а тебя грызет совесть, - он посмотрел на Элизабет. – А ты, - обратился он к Барбоссе. –Со своим советом братства. Пфф. Хоть кто-то спасал меня, потому что соскучился?

Гиббс, Коттон и Марти, все верные члены команды Джека, подняли руки вверх. Вскоре к ним присоединились и Пинтел с Раджетти. Джек улыбнулся им.

-Я постою рядом с ними, - он попытался пройти к ним, но был остановлен Сяо Фэнем.

-Чуть позже, Джек. Сначала тебе предстоит встреча со старыми друзьями.

Джек снова нахмурился.

-Боюсь, я не переживу еще одной встречи со старыми друзьями, - пробормотал он.

Сяо Фэнь усмехнулся, глядя за плечо Джека.

-Сейчас ты это узнаешь, - сказал он.

К ним подплывал большой корабль, гордость военно-морского флота – «Стремительный».

Солдаты Ост-Индской торговой компании сели на Жемчужину и окружили её команду. Джек был схвачен двумя солдатами и направлен на борт Стремительного. Остальных же вновь заковали в наручники.

***

Джек смотрел на лорда Беккета, стоящего в другом углу комнаты. Он выглядел надменно в своём идеально отлаженном камзоле, в идеальном парике и с идеально украшенной каютой. Всё так и говорило о могуществе и власти этого человека.

Но не это занимало мысли Джека. Перед ним был человек, с которым когда-то встречалась Виктория. Это был мужчина, которого она любила. И ему приходилось невольно сравнить себя с ним. Что же такого Виктория увидела в Катлере Беккете?

-Любопытно, -произнес лорд с улыбкой. –В последний раз я видел этот корабль, когда приказал его сжечь, и прекрасно помню, как он утонул, - он усмехнулся, глядя в окно на Черную Жемчужину.

Джек нахмурился и начал озираться в каюте.

-Спасибо за эти…воспоминания, - пробормотал он, осматривая полки и бумаги, лежащие на них.

-У нас была сделка. Всего одно задание, Джек, - доставить груз от моего имени, - бросил Беккет, наблюдая за пиратом. –Но ты решил освободить… их.

Отложив серебряную чашу в сторону, Джек задумался и взглянул на свое запястье. Метка пирата, выжженная на его коже, так и навевала воспоминания.

-Люди - не предмет торговли, приятель, - пробормотал он, не глядя на лорда.

Беккет вздохнул.

-И поэтому ты пошел на сделку с ним, чтобы поднять её со дна, не так ли? – он вновь заговорил о Жемчужине.

Джек вернулся к своим поискам, проводя рукой по вещам.

-Оно не здесь, Джек.

Джек, наконец, повернулся к лорду с напускной невинностью.

-Что? Что не здесь?

-Сердце Дэйви Джонса, - Беккет не промахнулся. –Оно хранится на борту Летучего Голландца, и тебе не удастся заполучить его и выплатить долг его славному капитану.

Джек улыбнулся.

-Сдается мне, я рассчитался с этим долгом.

-Потому что умер? - тихо прорычал Катлер Беккет. –Однако, ты еще здесь.

Джек не понимал, как Виктория могла терпеть этого человека. Правда, если только он не скрыл эту страницу своего прошлого от неё. Виктория Суонн никогда бы не приняла того, кто считал людей товаром, даже если те были рабами. Он улыбнулся и повернулся к лорду.

-Закрой глаза и представь, что это дурной сон. Я всегда так делаю, - сказал он и подошел к столу, стоящему в центре каюты.

Беккет посмотрел на него и ударил кулаком по столу.

-Твоё доброе дело дорого мне обошлось, Джек! - прошипел он.

-Зато ты избавил меня от возможности стать кем-то другим, кем я не хотел бы быть. И за это я благодарен тебе, - склонил он голову. Еще некоторое время он изучал карту и маленькие модели кораблей, расположенные на ней.

-Ты готовишься принять ванну, или они стоят тут для красоты?

-Очень смешно, но у меня нет времени на твои глупые шутки.

-А кто тут шутит? - Джек сморщил нос, и лорд посмотрел на него.

Катлер налил себе и Джеку по бокалу шерри. Джек знал, что Катлер Беккет точно знает, что случилось с Викторией, и где она сейчас была, но не решался задать этот вопрос. Да и стоит ли вообще Беккету знать, что он знаком с мисс Суонн? А вдруг он станет давить на него и использовать её против него, когда узнает, что он беспокоится за нее? Нет, лучше и вовсе не упоминать её имя в разговоре.

За своими мыслями он не сразу заметил одну вещь, всё это время лежащую на столе прямо перед его глазами. Это был песо, один из девяти.

***

-Ты ведь обещал отдать мне Черную Жемчужину, - прошипел Уильям.

-Так оно и было, - отозвался Сяо Фэнь, и тут же один из китайцев ударил Уильяма в живот. Без каких-либо средств защиты и со связанными руками Тернер не мог сопротивляться и с громким кашлем согнулся пополам, после чего получил еще один удар. Сяо Фэнь повернулся к Барбоссе и Элизабет, которые также были в наручниках и ждали своей участи.

27
{"b":"644144","o":1}